Примеры употребления "дорогах" в русском

<>
Переводы: все353 straße187 weg140 bahn7 verkehrsstraße1 другие переводы18
Антииммигрантская истерия на дорогах Америки Amerikas aggressives Verhalten im Straßenverkehr
Об осложнениях на дорогах пока не сообщается. Bislang sind keine Verkehrsstörungen gemeldet.
Особенно внимательным нужно быть на дорогах, расположенных на возвышенностях. Insbesondere in den höheren Lagen ist daher erhöhte Aufmerksamkeit geboten.
ограничению свободы передвижения, ежедневным притеснениям и унижениям, кордонам на дорогах. Beschränkungen der Bewegungsfreiheit, tägliche Schikanen und Erniedrigungen, Straßensperren.
Сторонники Моралеса угрожают возведением новых контрольно-пропускных пунктов на дорогах. Morales' Sympathisanten drohen damit, Straßensperren zu errichten.
Приблизительно 3 000 человек умирают на дорогах в мире каждый день. Tagtäglich sterben weltweit etwa 3.000 Menschen im Straßenverkehr.
Например, аварии на дорогах уносят приблизительно 1,2 миллиона жизней в год. So kommen beispielsweise Jahr für Jahr geschätzte 1,2 Millionen Menschen bei Verkehrsunfällen ums Leben.
Так, например, в Ираке, ну, вы знаете, в зоне боевых действий, есть мины на дорогах. Zum Beispiel im Irak, Sie wissen schon, im Kriegsgebiet gibt es Straßenbomben.
Мы передаем всего лишь несколько бит данных, когда следим за обстановкой на дорогах, системой дорожных платежей. Wir übermitteln nur ein paar kleine Datenstückchen, wenn wir Strassenkontrolle, Road-Pricing durchführen.
Гололед может быть около Ланшкроуна, Усти-над-Орлици, Полички, Свитави или Високе-Мито особенно на дорогах второго и третьего класса. Zu Eisglätte kann es insbesondere auf Verkehrswegen der zweiten und dritten Straßenklasse in den Kreisen Lanškroun, Ústí nad Orlicí, Polička, Svitavy und Vysoké Mýto kommen.
Развитие картографического движения обещает привести к точному и исчерпывающему отображению почти каждой пяди Земли, включая данные о дорогах, фотоснимки и списки компаний. Die wachsende Dynamik der Kartographiebewegung verspricht eine korrekte und umfassende Darstellung fast jedes Zentimeters dieser Welt, einschließlich Straßendaten, Photos und Gewerbeeinträgen.
Например, когда-то было широко распространено мнение, что водителям на дорогах, находящихся в частном владении, придется тратить слишком много времени на оплату проезда. Es gab zum Beispiel einmal eine Zeit, als man glaubte, dass Fahrer auf Privatstraßen ständig in langen Schlangen stehen müssten, um Mautgebühren zu zahlen.
пузыри собственности, пробки на дорогах, загрязнение, нестабильный внутренний государственный долг, земельная коррупция, а также социальные волнения, связанные с неравным доступом к социальному обеспечению. Immobilienblasen, Verkehrsstaus, Umweltverschmutzung, eine nicht aufrecht zu erhaltende kommunale Verschuldung, landbezogene Korruption und soziale Unruhen, die mit dem ungleichen Zugang zu sozialen Leistungen in Verbindung stehen.
Массовый переход на более экономные автомобили будет иметь большое значение, особенно по мере роста количества автомобилей на дорогах Китая, Индии и других развивающихся стран. Eine weitreichende Umstellung auf Kraftstoff sparende Fahrzeuge wäre ein großer Fortschritt, vor allem im Hinblick auf die gewaltig steigende Zahl von Kraftfahrzeugen in China, Indien und anderen Entwicklungsländern.
Физические улучшения помогают реализовать государственную политику в отношении безопасности на дорогах, размещения мусороперерабатывающих и прочих предприятий, что при правильном использовании не снизит качество жизни в районе. Die äußerlichen Verbesserungen helfen, über die öffentlichen Vorschriften in Bezug auf die Verkehrssicherheit, die Lage von Müll- und anderen Entsorgungsanlagen zu informieren, die, wenn sie ordnungsgemäß errichtet werden, die Lebensqualität der Kommune nicht gefährden.
В Европе черная суббота попадает на последние выходные дни июля, когда французы и другие европейцы толпами отправляются на средиземноморские курорты, что вызывает пробки на дорогах по всей Европе. In Europa fällt der Schwarze Samstag auf das letzte Wochenende im Juli, wenn die Franzosen und andere Europäer in Scharen zu ihren Urlaubszielen im Mittelmeer aufbrechen und die Autobahnen durch den Urlaubsverkehr blockiert sind.
Или мы можем следить за скоростью, с которой люди с телефонами перемещаются по дорогам, а телефонная компания видит, что если скорость падает, это означает, что на дорогах пробки. Oder wir können die Geschwindigkeit beobachten, mit der Leute sich mit ihren Handys auf einer Autobahn bewegen, und die Telefongesellschaft kann daran, wie die Geschwindigkeit abnimmt, sehen, dass es einen Stau gibt.
Блокада Израилем Газы и оккупация палестинских территорий на Западном берегу, не говоря уже о блокпостах на дорогах, о разрушении домов и о других ежедневных мучениях палестинцев, также является одной из форм бесчеловечности, наделенной законным статусом. Israels Blockade des Gazastreifens und die Besetzung palästinensischer Gebiete im Westjordanland - ganz zu schweigen von Straßensperren, der Zerstörung von Häusern und anderen täglichen Drangsalierungen der Palästinenser - sind ebenfalls eine Form institutionalisierter Unmenschlichkeit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!