Примеры употребления "допуск к игре" в русском

<>
Несколько наиболее пострадавших стран - Португалия, Ирландия и Греция - ощутили в последние недели повышение стоимости заемных средств до предельных высот, даже после того как они потеряли допуск к рынку, что позволило им получить финансовую помощь от Европейского Союза и Международного валютного фонда. In einigen besonders stark betroffenen Ländern - Portugal, Irland und Griechenland - kletterten die Zinskosten in den letzten Wochen auf Rekordstände, selbst nachdem ihr Verlust eines Zugangs zum Markt zu von Europäischer Union und Internationalem Währungsfonds finanzierten Rettungsaktionen geführt hat.
Ничего нас не сдерживает, кроме нашего собственного подхода к игре. Nichts hält uns zurück, außer unserer eigenen Mentalität über Spielen.
к игре с позитивной суммой Und zwar von einem Nullsummenspiel zu einer positiven Entwicklung.
Он знал что дружба - короткая дорога к игре. Er wusste, dass Freundschaft eine Abkürzung zum Spiel ist.
И я думаю, что мы, как взрослые, должны понять, что не существует правильных или неправильных подходов к игре. Und ich denke, als Erwachsene müssen wir lernen, dass es keine richtige oder falsche Art zu spielen gibt.
И хотя, думаю, он определенно имел способности к игре, поскольку я на самом деле кое-что об этом знаю, он не обладал такой внутренней силой, как сейчас, уделяя внимание тому, что является его собственной страстью и его внутренним драйвом, Und obwohl ich denke, dass er sicher die Fähigkeit zu spielen hatte - weil ich etwas darüber weiß - war er nicht so dazu in der Lage, denke ich, wie er heute ist, indem er auf seine eigenen Wünsche und seinen eigenen inneren Antrieb geachtet hat.
И, следовательно, наиболее склонные к игре. Und mithin die spielerischsten.
Отнеситесь к этому как к игре. Nehmen Sie es als ein Spiel.
Но, как предполагает подъем в уклонении от уплаты налогов, эти механизмы приравниваются всего лишь к игре кошки с мышками - и мышки, кажется, побеждают. Wie allerdings die steigende Zahl der Steuerhinterziehungen zeigt, laufen diese Mechanismen lediglich auf ein Katz-und-Maus-Spiel hinaus, wobei die Mäuse das Spiel offenbar für sich entscheiden.
Естественный отбор, как теория, становится тезисом к игре, которая требует намного большей работы. Die Theorie der natürlichen Auslese kommt als Behauptung ins Spiel, die noch ein gutes Stück Arbeit benötigt.
Настоящая безопасность, проверки безопасности, надзор за безопасностью, допуск безопасности. Echte Sicherheit, Sicherheitschecks, Sicherheitsfokus, Sicherheitsfreigabe.
Так что дайте им подурачиться и поверьте мне, они узнают больше, чем в игре "Исследователь Дора". Doch, lassen sie sie damit unter ihren eigenen Bedingungen herumspielen und vertrauen sie mir, sie werden Sachen lernen, die sie nichts von Dora die Entdecker-Spielzeuge lernen können.
Кроме того, военные правители умышленно тормозят ослабление ограничений на импорт гуманитарной помощи и допуск инспекционной команды ООН в страну. Außerdem windet sich die Junta, die Einfuhr von humanitären Hilfsgütern und die Einreise eines UNO-Teams zur Schadensbegutachtung zu erleichtern.
Вторая из четырех ценностей - это стремление к этичности и честной игре. Der zweite der vier Werte ist eine Entwicklung hin zu Ethik und Fair Play.
А это космический корабль класса Титан в игре EVE Online. Und dies ist ein Schiff der Titanklasse aus dem Weltraumspiel, EVE Online.
Проведённое вместе с Вами время подобно игре с малыми пташками, но без царапин и без помёта" Die Zeit mit dir ist wie kleinen Vögeln nachzujagen und zu fangen, aber ohne die Kratzer und die Vogelscheiße."
При игре струной, струна вибрирует и производит звуковую волну. Wenn eine Saite angespielt wird, vibriert sie und verursacht so eine hörbare Welle.
Если бы это были реальные коробки - мы не многое могли бы сделать, но в игре мы просто скажем: Wenn es echte Kisten sind, können wir nicht viel tun, aber in einem Spiel sagen wir:
Но в нашей игре, вместо того, чтобы иметь пятерых в команде, мы сказали, что все входят в её состав, и теперь вашей задачей является создание будущего для энергии, продуктов питания, здоровья безопасности, и будущего для сети социальной защиты. Aber in unserem Spiel, anstatt von nur 5 Leuten, sagen wir, jeder ist im Dream-Team, und es ist unsere Aufgabe, die Zukunft für Energie, Nahrung, Gesundheit, Sicherheit und die Zukunft der sozialen Gerechtigkeit zu erschaffen.
Вобщем саботёр в игре, а ещё мы читаем "Искусство войны" Сунь Цзы. Der Saboteur ist da, und wir lesen auch "Die Kunst des Krieges" von Sun Tzu.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!