Примеры употребления "доминантный тип наследования" в русском

<>
Видя это, многие люди опасаются, что новый доминантный класс начнет манипулировать глобализацией для своей выгоды. Angesichts dessen fürchten viele Menschen eine neue dominante Klasse, die für ihr eigenes Wohlergehen die Globalisierung auf unerträgliche Weise manipuliert.
В то же время высшее руководство Саудовской Аравии сталкивается со значительными внутригосударственными проблемами, такими как значительное экономическое неравенство, не отвечающая современным требованиям сфера услуг, растущее разочарование недостаточным уровнем политических свобод, а также тяжелый процесс наследования власти в королевской семье. Gleichzeitig steht Saudi-Arabien vor erheblichen innenpolitischen Herausforderungen, einschließlich großer wirtschaftlicher Ungleichheiten, unzureichender Serviceleistungen, einer wachsenden Frustration angesichts fehlender politischer Freiheiten sowie eines schwierigen Ablöseprozesses innerhalb der Königsfamilie.
Может ли быть, что мышечная ткань не вырабатывает такой тип молекул? Ist es möglich, dass Skelettmuskeln diese Art Moleküle nicht exprimieren?
Стабильность режима Саудовской Аравии теперь зависит от его способности поддерживать единство и ясность в его системе наследования. Die Stabilität des Saudi-Regimes hängt nun davon ab, ob es über das System der Nachfolge eine klare Einigung erreichen kann.
Но мы не были свидетелями большого столкновения с астероидом, поэтому это тип нео-катастрофизма. Aber wir haben keinen großen Asteroideneinschlag erlebt, also ist das eine Art Neokatastrophismus, und es dauerte etwa 20 Jahre bis die Wissenschaftsgemeinde damit zurecht kam:
Другими словами, несмотря на нововведения Абдуллы в процессе наследования, не секрет, что ничто не гарантирует переход власти к молодому поколению лидеров - или, что появится эффективный руководитель. Kurz gesagt, ist es trotz Abdullahs innovativer Nachfolgeregelung ein offenes Geheimnis, dass es keine Garantie für einen Übergang auf eine jüngere oder stärkere Führungsgeneration gibt.
Затем, когда свет попадет на всю сеть, активируется только один тип клеток. Wenn man das das gesamte Netzwerk mit Licht anstrahlt, dann wird nur dieser eine Zelltyp aktiviert.
Еще хуже то, что правило наследования является неоднозначным. Verschlimmert wird die Situation dadurch, dass die Nachfolgeregelung nicht eindeutig ist.
Ещё одна мысль, которая приходит в голову - на каждом устройстве, которое вы используете, у вас разный тип времени. Eine der Ideen, die damit einhergeht, ist dass die Zeit für jedes einzelne Objekt, das Sie verwenden, anders vergeht.
Второй тип - рассеивание силы, это, когда сила переходит от государств, будь то на Западе или на Востоке, к негосударственным институтам. Die andere ist Machtstreuung, also die Art und Weise, wie sich die Macht von allen Staaten, im Westen wie Osten, hin, zu nicht-staatlichen Akteuren verschiebt.
причиной расизма стала комбинация двух факторов уровень образования и тип местности, о котором мы еще поговорим. Bildung und die Art von Nachbarschaft, in der man wohnt, über die wir gleich noch etwas mehr sprechen.
Я не буду говорить как тип на Уровне Один Ich will nicht in Stufe Eins reden.
Другой тип раков-богомолов - ротоногие "сокрушители", они вскрывают раковины улиток. Nun, die andere Art des Fangschreckenkrebses ist der Schmetterer-Stomatopod, und diese Jungs öffnen Schnecken hauptberuflich.
Кода научный метод предоставил новый тип мышления и биология показала, что микроорганизмы приводят к болезням, страдание было облегчено. Als die Naturwissenschaften diese neue Art zu denken hervorbrachte und die Biologie zeigte, dass Mikroorganismen Krankheiten verursachen, wurden die Leiden gelindert.
Музыка - самый сильный тип звука, но он часто используется неправильно. Musik ist das effektivste Geräusch, wird allerdings oft falsch eingesetzt.
Кто может дать гарантию на объёмы, в миллиарды раз большие, чем любой тип отходов, ядерных и прочих? Wer kann etwas garantieren, was buchstäblich viele Milliarden mal größer als jede Art von Müll, den man sich von Nuklear- und anderen Dingen vorstellen kann?
И я вижу это как очень комфортный тип света, который действительно помогает нам расслабиться и созерцать. Ich sehe es als eine sehr angenehme Art des Lichts, die uns richtig entspannen lässt und bei der man gut nachdenken kann.
Нет, конечно, я не говорю, что такие вопросы должны задаваться на экзаменах, но это очень важный тип вопросов которому сейчас совершенно не уделяется внимания, хотя он очень важен для понимания реальных проблем. Ich möchte hier keineswegs suggerieren, dass das die einzige Art von Fragen sein sollte, die in Prüfungen gestellt werden sollte, aber es ist ein wichtiger Typus, der augenblicklich vollkommen ignoriert wird und der für das wirkliche Verständnis der Leute entscheidend ist.
У экстравертов этот тип бывает чаще, чем у интровертов. Extrovertierte nutzen es mehr als Introvertierte.
Во-вторых, они должны иметь один и тот же тип освещения. Zweitens sollten kombinierte Fotos dieselbe Beleuchtungsart haben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!