Примеры употребления "домашняя страница" в русском

<>
Это просто какой-то парень, это домашняя страница сайта GeoCities, одного парня в интернете который интересуется, если посмотреть внизу страницы, футболом, Иисусом, Гартом Бруксом, Клинтом Бэхемом и "своим городом" - вот его ссылки. Es ist ein Typ, die GeoCities Homepage eines Typs die ich online gefunden habe, unten sehen Sie, er interessiert sich für Fussball und Jesus und Garth Brooks und Clint Beckham, meine Heimatstadt - das sind seine Links.
Мнения были высказаны в газетах и на интернет форумах, как например на домашней странице сайта школы средств массовой информации Университета Кингуа, широко известной как "МИТ Китая." Dazu wurden Meinungen in Zeitungen und in online Foren, wie auf der Homepage der Schule für Medien an der Universität Qinghua University, die weithin als ,,Chinas MIT" bekannt ist, geäußert.
Но действительно действительно захватывающая идея, как вы считаем - это домашняя дозаправка, как зарядка ноутбука или мобильного телефона. Aber die wirklich aufregende Vision die wir haben ist Eigenheimauftanken, genauso wie das Aufladen des Laptops oder Mobiltelefons.
Это страница рекомендаций фармацевтических компаний, входящих в FDA приложение к их рекламе с инструкциями как использовать их рекламу. Dies ist die Seite, die alle Pharmaunternehmen aufgrund einer Vorschrift der Arzneimittelbehörde in ihren Anzeigen platzieren oder der Anzeige nachschalten müssen.
Таким образом каждая домашняя электросистема превращяется в умную сеть. Nun, jede elektrische Heimanlage wird damit zu einem intelligenten Netzwerk.
Мне кажется, даже пустая страница была бы более подходящей. Mir scheint, sogar eine leere Seite wäre angemessener gewesen.
Домашняя работа Майка - мытьё окон. Mikes Aufgabe zuhause ist es, die Fenster zu putzen.
Эта страница хороша тем, что глядя на нее, сразу понимаешь, что к чему. Das Nette an dieser Seite ist, man kann sofort drauf schauen und sie verstehen, oh OK, das verstehe ich jetzt.
Во-вторых, домашняя динамика делевереджа ухудшает другие структурные проблемы. Zweitens wirkt dieser inländische Rückgang des Fremdkapitalanteils noch verstärkend auf weitere strukturelle Hindernisse.
И так создается главная страница. Und so entsteht die Startseite.
Далее в исследовании была вычислена доля дохода каждой компании в той зоне, в которой у нее находится головной офис (или "домашняя" зона), а так же в остальной части Европы и в остальных частях мира. Anschließend wurde der Einnahmeanteil berechnet, den jedes Unternehmen in der Zone, in welcher es seinen Firmensitz (oder "Heimatstandort") hatte, im restlichen Europa und in der übrigen Welt erwirtschaftete.
Это страница из рабочей тетради химика, окей? Das ist eine Seite aus dem Notizbuch eines Chemikers, OK?
Но я решил, что мне нравится эта страница - мне нравится, как она выглядит, так что я ее оставил. Aber mir gefiel dieses Inhaltsverzeichnis - ich mag, wie es aussieht - also behielt ich es.
Непрерывно появляются и исчезают материалы, страница постоянно меняется. Immer geht's mal aufwärts, mal abwärts, ständig wechselnd.
Вот, это была страница оглавления. Das war das ursprüngliche Inhaltsverzeichnis.
И этот способ органично сформировался внутри сообщества, и появилась страница Голосования за удаление. Und die Methode, die organisch in der Gemeinschaft aufkam, ist die Löschkandidaten-Seite.
Как только это случилось, открылась новая страница в Интернете. Er klickte und der Internet Explorer wechselte die Seite.
Вот эта заблокированная страница Aber hier sehen Sie eine geblockte Seite.
У каждой статьи Википедии есть соответствующая страница обсуждения. Jeder Artikel auf Wikipedia hat eine dazugehörige Diskussionsseite.
Это оригинальная страница из библии Гутенберга. Das hier ist eine Originalseite einer Gutenberg-Bibel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!