Примеры употребления "доктрине" в русском

<>
Переводы: все103 doktrin93 другие переводы10
Военной доктрине Израиля придется учитывать современные условия войны, а также чувствительность международного сообщества. Israel wird seine Kriegsdoktrin an das moderne Schlachtfeld und die Befindlichkeiten der internationalen Gemeinschaft anpassen müssen.
Я, со своей стороны, полагаю, что смертная казнь радикально противоречит доктрине прав человека, которая основана на уважении к жизни и достоинству людей. Ich für meinen Teil glaube beispielsweise, dass die Todesstrafe der Menschenrechtsdoktrin, die auf dem Respekt für das Leben und die Würde des Menschen aufbaut, radikal zuwiderläuft
Корректировки в оперативной доктрине в применении к стратегическим, тактическим и обычным силам могли бы сделать гигантский шаг к смене военизированной структуры отношений. Korrekturen an der Einsatzdoktrin, die für strategische, taktische und konventionelle Streitkräfte gilt, würden einen gewaltigen Schritt zur Beendigung des militarisierten Rahmens der Beziehung bedeuten.
Главные силы Индии, особенно ее бронетанковые войска, даже сейчас, когда полным ходом идет мобилизация, остаются развернутыми согласно оборонительной доктрине, по всему региону за пределами Кашмира. Indiens Hauptkontingent an Panzertruppen ist sogar jetzt noch, auf dem Höhepunkt der Mobilisierung, an einem strategischen Verteidigungspunkt außerhalb der Region Kaschmir stationiert.
Отсутствие свободы частной инициативы среди ценностей и целей новой Европы повлияет на несчетное количество судебных решений, что вызовет появление предвзятости в правовой доктрине в пользу сторонников вмешательства со стороны государства. Das Versäumnis, die Freiheit zur Privatinitiative unter den Werten und Zielen des neuen Europas aufzunehmen, wird zahllose Gerichtsurteile beeinflussen, die wiederum bewirken, dass die juristische Lehrmeinung für interventionistische Einstellungen voreingenommen wird.
При этом не существует каких-либо четко опознаваемых различий в доктрине, которая могла бы превратиться в мотивированное ожидание лучших экономических показателей в период правления одной партии по сравнению с другой. Es gibt auch keine eindeutig erkennbaren Unterschiede im Programm, die sich in eine sinnvolle Erwartung eines besseren ökonomischen Abschneidens unter der einen oder der anderen Partei übersetzen ließen.
Такое сотрудничество отражает тайное желание положительно повлиять на поведение Китая, чтобы он не пересек четко проведенную красную линию или не пошел наперекор им же разрекламированной доктрине о своем "мирном подъеме". Diese Kooperation spiegelt den stillen Wunsch wider, Chinas verhalten zum Positiven zu beeinflussen, um zu verhindern, dass es klar definierte "rote Linien" überschreitet oder gegen das von ihm selbst verkündete Evangelium seines "friedlichen Aufstiegs" verstößt.
Верховный суд сказал, что доктрине, защищающей землю на всём протяжении до небес, больше нет места в современном мире, иначе любой трансконтинентальный полёт вызовет бессчетное количество исков о нарушении границ частной собственности. Das Gericht entschied, dass die alten Schutzregeln für Grundstücke, die das Grundeigentum gen Himmel erweitern, keinen Platz in der modernen Welt haben, da anderenfalls jeder transkontinentale Flug die Fluggesellschaften Ziel zahlreicher Klagen wegen Hausfriedensbruch werden lassen würde.
С другой стороны, значение таких понятий как "большинство китайского народа", "передовая китайская культура" и "передовые производительные силы", а также некоторых других фраз, часто встречающихся в доктрине, довольно неопределенно, что, по-видимому, не случайно. Andererseits sind auch Ausdrücke wie "die Mehrheit der Bevölkerung", "fortschrittliche Kultur" und "fortschrittliche Produktivkräfte" darin zu finden, die ebenso wie zahlreiche andere Formulierungen sehr vage sind und das vielleicht mit voller Absicht.
Но нет ничего невозможного в том, чтобы установить дату в качестве цели, например, 2025 год для сведения к минимуму ядерного арсенала в мире до менее чем 10% от ее нынешнего размера, с незначительным количеством единиц, которые фактически развернуты, и значительно уменьшенной их роли в военной доктрине всех государств. Doch es ist nicht unglaubwürdig, ein Zieldatum - etwa 2025 - für die Verringerung der weltweiten Nukleararsenale auf weniger als 10% ihrer aktuellen Größe festzulegen, wobei von diesen Waffen dann sehr wenige tatsächlich stationiert sein sollten, und ihre Rolle in der Militärdoktrin aller Staaten drastisch zu reduzieren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!