Примеры употребления "доказательствами" в русском

<>
Однако это не оправдывает пренебрежение доказательствами. Aber all dies rechtfertigt es nicht, die Beweise zu ignorieren.
Но недавние свидетельства ФРС о раннем выходе из политики количественного смягчения - вместе с более вескими доказательствами замедления экономического роста в Китае и неспособностью центральных банков Китая, Японии и Европы предоставить дополнительное смягчение денежно-кредитной политики, которого ожидали инвесторы - нанесли развивающимся рынкам дополнительный удар. Einen zusätzlichen Schlag jedoch haben den Schwellenmärkten - zusammen mit zunehmenden Belegen für einen Abschwung in China und der Tatsache, dass die chinesischen, japanischen und europäischen Zentralbanker nicht wie von den Anlegern erwartet eine zusätzliche Lockerung der Geldpolitik einleitet haben - die aktuellen Hinweise der Fed auf einen frühzeitigen Ausstieg aus der quantitativen Lockerung versetzt.
Наша планета полна доказательствами, а также материей и энергией. Der Ort, an dem wir sind, ist mit Beweismaterial gesättigt, und ebenso mit Materie und Energie.
Таким образом, менее разумная гипотеза подтверждается большими доказательствами. Die unwahrscheinliche Hypothese hat also deutlichere Beweiskraft.
Обвинители должны следовать за доказательствами, куда бы они не вели. Ankläger müssen den Beweisen folgen, wohin sie auch führen werden.
Однако это дело было почти исключительно мотивировано политическими и идеологическими соображениями с доказательствами, собранными из газет и антиправительственных статей. Doch war der Fall nahezu ausschließlich politisch und ideologisch motiviert, und die Beweismaterialien waren aus Zeitungsausschnitten und regierungsfeindlichen Kommentaren zusammengesucht.
Конгрессмен Нью-Йорка и интернет-эксгибиционист Энтони Вейнер выставил себя дураком, отрицая свои выходки, что быстро опровергалось неоспоримыми доказательствами. Der New Yorker Kongressabgeordnete und Internetexhibitionist Anthony Weidner machte sich zum Narren, als er Verleugnungen in Umlauf brachte, die sehr schnell durch unumstößliche Beweise widerlegt wurden.
Опросы общественного мнения показывают, что многие американцы поверили словам администрации о данной связи, но она не была подтверждена доказательствами. Meinungsumfragen zeigen, dass viele Amerikaner der Bush-Regierung glaubten, aber die Beweise geben eine derartige Verbindung nicht her.
Уверенность в успехе евро в сочетании с растущими доказательствами плохого управления экономикой США дало возможность Европе понизить ставки процента для стимулирования экономического роста. Das Vertrauen in den Euro und die sich mehrenden Beweise für das wirtschaftliche Missmanagement in Amerika boten Europa die Gelegenheit, Zinssätze zu senken und das Wachstum anzukurbeln.
В соответствии с доказательствами, собранными турецкими прокурорами, после того как AKP пришла к власти, были сделаны четыре попытки военного переворота, названные "Сарэкэз", "Ay эюэрэ", "Якамоз" и "Элдивен". Nach den Beweisen, die von den türkischen Anklagevertretern zusammengetragen wurden, gab es, seit die AKP an die Macht kam, vier Putschversuche namens "Sarıkız", "Ayışığı", "Yakamoz" und "Eldiven".
Этим нелепым заявлениям нет доказательств. Es gibt keine Beweise, um diese exotischen Behauptungen zu stützen.
Его нельзя считать доказательством обмана. Sie sind kein Beleg für Täuschung.
Доказательств этому на данный момент великое множество. Die Nachweise dafür sind inzwischen sogar überwältigend.
Более того, существуют исчерпывающие доказательства коррупции среди внутреннего окружения Милошевича, включая даже членов его семьи. Außerdem gab es umfassendes Beweismaterial für Korruption in Milosevics engstem Kreis und innerhalb seiner Familie.
И третий элемент, менее осязаемый, но не менее важный для свободного процесса создания знаний и системы объяснений - это наглядные доказательства. Und dann drittens, weniger greifbar, aber mindestens genauso wichtig für die immer weitergehende Erzeugung von Wissen, von Erklärungen, sind Beweismittel.
Несмотря на массу доказательств обратного. Trotz der überwältigenden Beweise für das Gegenteil.
Задавайте вопросы, требуйте проверок, требуйте доказательств. Stellen Sie Fragen, verlangen Sie Beweise, verlangen Sie Belege.
Кроме того, обвинение в геноциде требует жестких доказательств. Überdies müssen zum Nachweis von Völkermord strenge Bedingungen erfüllt sein.
Многие экспериментальные и статистические доказательства показывают, что человек доверяет и общается больше с людьми своей расы. Aus vielen Studien und umfangreichen statistischem Beweismaterial geht hervor, dass Menschen den Kontakt mit Mitgliedern der gleichen Rasse bevorzugen und ihnen auch mehr Vertrauen entgegenbringen.
Всякий раз, когда правительства теряют моральную власть, когда к примеру их полицейские находят доказательства, нарушая Конституцию, страдают их аргументы за признание вины. Wenn ein Staat seine moralische Autorität verliert, etwa, indem Polizisten auf verfassungswidrige Weise Beweismittel erheben, so stellt er damit die Berechtigung der Verurteilung in Frage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!