Примеры употребления "доверял" в русском с переводом "vertrauen"

<>
На самом деле, в стране, где доверие является редкой вещью, Ким Кен Хи была единственным кровным родственником Ким Чен Ира, которому он полностью доверял. In einem Land, in dem Vertrauen eine Seltenheit ist, ist Kim Kyong Hui die einzige Blutsverwandte, der Kim Jong Il jemals volles Vertrauen geschenkt hat.
После того, как директор ЦРУ Джордж Тенет взял на себя ответственность за включение этого материала в доклад, Буш сказал, что он ``абсолютно" доверял Тенету и ЦРУ, и что он считает вопрос закрытым. Nachdem CIA Direktor George Tenet die Verantwortung für den Einschub des irreführenden Materials in die Rede übernommen hatte, erklärte Bush, er habe "volles" Vertrauen zu Tenet und der CIA, und dass er die Sache jetzt für erledigt halte.
Поскольку объем потерь был неизвестен - одни второстепенные потери оцениваются между $50 миллиардами и $200 миллиардами в зависимости от уровня падения цен на внутреннем рынке, который тоже остается неизвестным - и никто не знал, кто владеет чем, никто не доверял другим сторонам при заключении сделок, что привело к серьезному кризису ликвидности. Da der Umfang der Verluste unbekannt war - die Verluste aus bonitätsschwachen Hypotheken allein werden je nach Größenordnung des bisher ebenfalls unbekannten Verfalls der Häuserpreise auf zwischen 50 und 200 Milliarden Dollar geschätzt - und niemand wusste, wer was hielt, vertraute niemand seinen jeweiligen Kontrahenten, was zu einer ernsten Kreditverknappung führte.
Мы им просто не доверяем. Wir haben kein Vertrauen ins System.
Доверяйте переговорам, а не Ирану Vertraut auf Verhandlungen, nicht auf Iran
Он человек, которому можно доверять. Er ist ein Mensch, dem man vertrauen kann.
можем ли мы доверять банкам? können wir ihnen vertrauen?
Я ему больше не доверяю. Ich vertraue ihm nicht mehr.
Арабы также не доверяют ему. Die Araber vertrauen ihm ebenso wenig.
Вам остаётся только доверять друг другу. Euch bleibt nichts anderes übrig, als einander zu vertrauen.
Что заставляет людей доверять друг другу Warum vertrauen Menschen einander?
Так что он тебе должен доверять. Man kann es also nur mit ihrem Vertrauen machen.
Я говорю вам, доверяйте себе и верьте. Ich sage ihnen, vertrauen Sie sich selbst und glauben Sie.
Он также и не говорил "Доверяйте нам. "Vertraut uns.
Вместо того чтобы доверять, мы ее боимся. Also anstatt ihm zu vertrauen, fürchten wir uns vor ihm.
Нашим арабским соседям никогда не следует доверять; Jabotinski zufolge konnte auch den arabischen Nachbarn niemals vertraut werden.
Не думайте что вы мне больше не доверяете. Glauben Sie nicht, Sie vertrauen mir nicht mehr.
Вы можете сказать, что вы не доверяете газетам. Sie können sagen, Sie vertrauen den Zeitungen nicht.
Другими словами, я могу доверять ему или ей. In anderen Worten, ich kann ihm oder ihr vertrauen.
Но это не означает, что они доверяют правительству. Das heißt jedoch nicht, dass sie der Regierung vertrauen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!