Примеры употребления "добыча железной руды" в русском

<>
Австралия, например, сильно зависит от Китая в сферах экспорта железной руды и природного газа. Australien ist zum Beispiel sehr stark abhängig von seinen Eisenerz und Erdgas Exporten nach China.
Но все же я взял свой чемодан железной руды и притащил его в Лондон на поезде, а затем столкнулся с вопросом: Aber egal, ich bekam meinen Koffer voll Eisenerz und brachte ihn mit dem Zug zurück nach London, wo ich mit dem Problem konfrontiert wurde:
Без энергии для переработки железной руды или меди на месте, без средств транспортировки, чтобы их экспортировать через горы, нет добычи полезных ископаемых. Ohne Energie, um das Eisen- oder Kupfererz vor Ort zu verarbeiten, bzw. ohne Transportmittel für einen Export über die Berge ist kein Bergbau möglich.
Страны, специализирующиеся на экспорте нефти, меди, железной руды, пшеницы, кофе и других сырьевых товаров процветают, но они сильно уязвимы. Länder, die sich auf den Export von Öl, Kupfer, Eisenerz, Weizen, Kaffee oder anderen Rohstoffen spezialisieren, erleben zwar einen Boom, aber sie sind auch höchst verwundbar.
Австралии повезло, у нее значительные запасы полезных ископаемых, в том числе железной руды. Australien hat das Glück, reich mit Bodenschätzen gesegnet zu sein, u.a. Eisenerz.
Есть потенциал для разработки месторождений нефти и газа, железной руды и драгоценных металлов. Es besteht die Möglichkeit, Öl und Erdgas zu fördern und Eisenerz und Edelmetalle abzubauen.
Я думаю, что это не бурение скважин, даже не добыча ископаемых. Meiner Meinung nach handelt es sich hier nicht um Ölbohrung, es ist nicht einmal Bergbau.
В конце 40-х годов мой отец, грузчик на железной дороге, сын раба, купил дом в районе Хантс-Поинт Южного Бронкса, а через несколько лет женился на моей маме. In den 40er Jahren kaufte mein Vater, ein Pullman-Gepäckträger, Sohn eines Sklaven, ein Haus in dem Stadtteil Hunts Point in der Südbronx und ein paar Jahre später heiratete er meine Mutter.
Металлы мы обычно получаем из руды, которую добываем из всё расширяющихся и всё углубляющихся рудников по всему миру. Und die Metalle erhalten wir normalerweise aus dem Erz das wir fördern, in immer erweiternden Minen und sich immer mehr vertiefenden Minen rund um die Welt.
Эффективность потребления электричества пользователями и потребления всех форм энергии пользователями - это простая добыча. Endverbraucher-Effizienz bei Strom und anderen Energien, das sind die niedrig hängenden Trauben.
Поэтому мы рады работать в партнерстве с правительством Великобритании, чтобы рассмотреть варианты строительства высокоскоростной железной дороги в Шотландии, создания выгоды для всех и продолжения железнодорожной линии Глазго - Эдинбург, которую уже планирует шотландское правительство. Deshalb sind wir erfreut, als Partner der britischen Regierung zu arbeiten und die Optionen für eine Hochgeschwindigkeits-Bahnverbindung in Schottland zu untersuchen, die Vorteile für alle schafft und die Verbindung Glasgow-Edinburgh ergänzt, die die schottische Regierung bereits plant.
Китай доминирует на мировом рынке только потому, что он имеет довольно богатые редкоземельные руды близко к поверхности земли. China beherrscht den Markt nur deshalb, weil das Erz dort in relativ großen Mengen dicht unter der Erdoberfläche zu finden ist.
Так, будь то логистика менеджмента цепи поставок, или добыча природного газа и ресурсов, финансовые сервисы, фарматевтические, биоинформативные, это все задачи на настоящий момент, но это не смертельная проблема. Ob es also logistisch oder Versorgungskettenmanagement oder Naturgas und Ressourcengewinnung, Finanzservice, Pharmazie, Bioinformatik, das sind im Moment die Anwednungsgebiete, aber das ist nicht die Killer-Anwendung.
Правительство Великобритании, которое ведет переговоры с Transport Scotland, поручило HS2 Ltd рассмотреть дальнейшие улучшения пропускной способности железной дороги и уменьшение продолжительности поездок для Северной Англии и Шотландии. Die britische Regierung, die in Gesprächen mit Transport Scotland steht, hat HS2 Ltd beauftragt, nach weiteren Streckenkapazitäten und Reisezeitverbesserungen für Nordengland und Schottland zu suchen.
Аналогично, страны могут импортировать ископаемое топливо, минеральные руды, биосферные ресурсы, такие как рыба и древесина, но они не могут импортировать воду, которая по самой своей сущности и в долгосрочной - если не в постоянной - перспективе является местным ресурсом. Ebenso können Länder fossile Brennstoffe, Erze und Ressourcen aus der Biosphäre wie Fisch und Holz importieren, doch Wasser, dessen Einsatz lokal begrenzt ist, kann nicht in großem Stil und über längere Zeiträume - geschweige denn dauerhaft - importiert werden.
Мясо дичи - это добыча при охоте на диких животных. Buschfleisch ist die Jagd von Wild.
Контракт также включает строительство электростанции и железной дороги, соединяющей шахты с Китаем через Пакистан. Zum Vertrag gehören auch die Errichtung eines Kraftwerkes und der Bau einer Eisenbahnstrecke, die die Minen über Pakistan mit China verbinden soll.
На самом деле, редкоземельные элементы "редкие" только в том смысле, что они залегают в малых количествах и их нужно экстрагировать из руды, что является длительным процессом. Tatsächlich sind Seltenerdmetalle nur in dem Sinne "selten", dass sie in kleinen Mengen verteilt vorkommen und dem Erz entzogen werden müssen - ein zeitaufwändiger Prozess.
И, как вы можете видеть, наша добыча нефти падает, месторождения стареют, бурить становится все дороже и дороже. Wie Sie sie sehen können, unsere eigene Produktion ist abgefallen, da unsere Reservoire für die Förderung alt und teuer geworden sind.
Неудивительно, что на "Fox News", как и на многих других каналах "News Corporation", редакционная независимость приносится в жертву централизованному контролю с железной хваткой. Es überrascht nicht, dass bei Fox News und vielen anderen Organen redaktionelle Unabhängigkeit rigider zentralisierter Kontrolle zum Opfer fällt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!