Примеры употребления "добровольный помощник" в русском

<>
Джон - один из [примерно] дюжины очень храбрых, мужественных людей, которые внесли добровольный вклад в исследование. John ist einer von etwa 12 sehr mutigen, heldenhaften Menschen, die sich für die Studie freiwillig gemeldet haben.
Помощник колеблется: Und der Bootsmann zögert.
Добровольный промышленный запрет на импорт голубого асбеста Freiwilliger Verzicht der Branche auf den Import von blauem Asbest
Это прекрасный помощник в студии. Das ist ein toller Assistent im Atelier.
В этом отношении Шотландия отличается от Уэльса, силой включённого в состав Англии более чем за 400 лет до того, как в 1707 году шотландцы подписали добровольный Акт объединения. In dieser Hinsicht unterscheidet sich Schottland von Wales, das über 400 Jahre bevor die Schotten das freiwillige Vereinigungsgesetz aus dem Jahr 1707 unterschrieben, zwangsweise in England eingegliedert wurde.
Я и мой помощник и гид из Швеции. Ich war mit meinem schwedischen Assistenten und Führer unterwegs.
Да, МВФ следует разработать добровольный кодекс поведения для государственных инвестиционных фондов, но его нельзя использовать как средство усиления финансового протекционизма. Ja, der IWF sollte einen freiwilligen Verhaltenskodex für die Staatsfonds entwickeln, der aber nicht als Waffe eingesetzt werden darf, um den Finanzprotektionismus voranzutreiben.
Помощник берет верёвку и привязывает Одиссея к мачте хорошим узлом. Und der Bootsmann nimmt ein Seil und bindet Odysseus mit einem netten Knoten an den Mast.
Хотя он открыл сирийскую границу для боевиков и предоставил свободу действий сторонникам Саддама, этот его выбор, возможно, не вполне добровольный. Obwohl er Syriens Grenzen für Dschihadisten geöffnet hat und es Saddam-Anhängern gestattet, von dort aus ungehindert zu operieren, könnte das nicht allein seine Entscheidung gewesen sein.
Помощник, конечно же, сопротивляется и не развязывает Одиссея. Und der Bootsmann widersteht dem klugerweise und bindet Odysseus nicht los.
А у банков был добровольный мораторий на лишение должников права выкупа заложенного имущества, что помогало им удерживать предложение на рынке. Außerdem hatten die Banken ein freiwilliges Moratorium auf Zwangsvollstreckungen, wodurch das Angebot vom Markt ferngehalten wurde.
Теперь мне понадобится помощник. Jetzt - Ich benötige eine Assistentin.
Как не вполне добровольный союз Сирии с Ираном, так и ее отчаянное экономическое положение предоставляют возможности, которые следует попытаться использовать Израилю и странам Запада. Sowohl Syriens widerstrebendes Bündnis mit dem Iran als auch seine wirtschaftliche Verzweiflung bieten Chancen, die Israel und der Westen austesten sollten.
Вместо этого помощник режиссера объявил, что представление возобновится, как только проблема будет решена. Stattdessen verkündete der Bühnenleiter, dass die Vorstellung weiterginge, sobald das Problem gelöst sei.
Хотя истоки иранской ядерной программы можно найти в "просвещенном" президентстве Мохаммада Хатами (1997-2005) - именно перед инаугурацией Ахмадинежада Иран прекратил добровольный мораторий на обогащение урана - напыщенность Ахмадинежада только усугубила положение. Obwohl die Ursprünge des iranischen Atomprogramms in die Zeit der Präsidentschaft des "aufgeklärten" Mohammad Khatami (1997-2005) reichen - just vor Ahmadinedschads Angelobung beendete der Iran sein selbst auferlegtes Moratorium zur Urananreicherung - macht Ahmadinedschads Bombastik alles nur noch schlimmer.
Вскоре запыхавшийся помощник снова появился перед нами и сообщил, что машина занята. Bald darauf kam der Assistent keuchend zurück und teilte mit, dass das Fruchtbarkeitsauto nicht verfügbar wäre.
Самоцензура хуже обычной цензуры, т.к. с её помощью происходит добровольный отказ от свободы. Selbstzensur ist schlimmer als Zensur an sich, da sie die Freiheit freiwillig opfert.
Я был заинтригован, и, пока помощник ходил по поручению, путем искусно заданных вопросов выяснил этимологию этого странного выражения. Ich war verdutzt und während der Assistent unterwegs war, bekam ich durch geschickte Fragestellung heraus, warum das Auto "Fruchtbarkeitsauto" hieß.
Это важный шаг вперёд, но, к сожалению, данное заявление носит добровольный характер и касается только прозрачности платежей. Das ist ein bedeutender Fortschritt, der aber leider durch die Möglichkeit freiwilliger Ansätze eingeschränkt wird und sich überdies auch nur auf die Transparenz bei Zahlungen konzentriert.
Первой установкой был Европейский Союз в конце 1980-х годов, где двое французских социалистов - Жак Делор и Паскаль Лами (президент Европейской комиссии и его помощник, соответственно) - были первыми. Die erste Etappe war die Europäische Union Ende der Achtzigerjahre, wo zwei französische Sozialisten - Jacques Delors und Pascal Lamy (der Präsident der Europäischen Kommission und sein Kabinettschef) - den Weg bereiteten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!