Примеры употребления "добиться" в русском

<>
Много браниться - добра не добиться. Mit Zank und Streit kommt man nicht weit.
Как добиться этого, заинтересовывая потребителей, Wie bringt man Kunden dazu, massenhaft für diese neue Technologie beim Hersteller Schlange zu stehen?
Как может добиться успеха Курей? Wie kann Kurei es schaffen?
Теперь они должны добиться успеха. Jetzt müssen diese Pläne in die Tat umgesetzt werden.
Я никак не мог этого добиться. Ich war mir sicher, ich würde das nicht hinkriegen.
Ты можешь добиться всего, чего хочешь". "Ich glaube, du kannst alles tun, was du tun willst."
Недавние попытки добиться изменений были контрпродуктивны. Jüngste Versuche, eine Veränderung herbeizuführen, waren kontraproduktiv.
Это не единственный способ добиться прогресса. Das ist allerdings nicht der einzige Weg nach vorne.
А сможем ли мы этого добиться? Und wird das passieren?
Сможет ли она добиться желаемого результата? Können sie liefern?
Еврозона хочет добиться этого двумя путями. Die Eurozone will das Beste aus zwei Welten.
Как добиться улучшения ситуации без увеличения затрат? Wie verbessern wir die Lage ohne mehr Geld auszugeben?
добиться большей открытости Западу, в частности США. größere Offenheit gegenüber dem Westen, insbesondere den USA.
Мы пытаемся добиться максимальной эффективновсти использования топлива. Wir bringen die Kraftstoffeffizienz in unerreichte Höhen.
Этого как раз можно добиться очень быстро. Der geht sehr schnell.
И математика - это отличный способ этого добиться. Mathematik ist ein großartiger Weg das zu tun.
Вообще, вся акустика есть попытка добиться линейности. Jede Tontechnik, die wir kennen, ist ein Versuch, zunehmend perfekt linear zu sein.
Личная встреча сработает, но её тяжело добиться. Ein persönliches Gespräch würde helfen, ist aber schwer zu arrangieren.
[Они были иммигрантами, первопроходцами, готовыми добиться успеха] Sie waren Immigranten, Neulinge, bereit ein Zeichen zu setzen.
Его главной задачей будет добиться быстрых результатов. Für ihn wird die Prüfung in der schnellen Umsetzung bestehen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!