Примеры употребления "до конца" в русском

<>
Переводы: все226 bis zum ende27 bis ans ende1 другие переводы198
Поэтому Запад должен довести до конца работу в Афганистане - сделать ее лучше, но сделать ее. Der Westen muss den Job in Afghanistan also zu Ende führen - und besser werden.
Для того чтобы довести дело до конца, требуется ясно сформулированная, общепонятная стратегия - наподобие той, которую реализовал Пол Волкер в 1979-1982 годах. Was nötig ist, ist eine klare, allgemein verständliche Strategie - wie die von Paul Volcker von 1979 bis 1982 - um den Job zu Ende zu bringen.
Смогут ли его преемники вдохнуть новую жизнь в историческую миссию палестинцев и довести ее до конца, будет зависеть от того, какую цель они поставят перед собой. Ob es seinen Nachfolgern gelingen wird, die historische Mission der Palästinenser zu neuem Leben zu erwecken und zu Ende zu führen, hängt davon ab, wie sie ihr Ziel definieren.
Мы выполним заказ до конца Wir werden den Auftrag zu Ihrer vollen Zufriedenheit erledigen
Мероприятия продолжатся до конца октября. Die Feierlichkeiten werden bis Ende Oktober andauern.
От самого начала и до конца. Direkt von Anfang zum Ende.
Три секунды до конца на часах. Und es blieben nur noch drei Sekunden Zeit.
Альянс пообещал довести дело до конца. Die Allianz hat versprochen, diese Aufgabe nicht unerledigt zu lassen.
Дело должно быть доведено до конца. Es soll zu Ende gebracht werden.
придется есть кашу до конца жизни. Sie würden den Rest ihres Lebens von Brei leben müssen.
Я не мог съесть до конца. Ich konnte es fast nicht zu Ende essen.
Мы подтверждаем возможность отправки до конца месяца Wir bestätigen, dass wir vor Monatsende liefern können
Но на полдороги до конца он закончился. Aber bald ging er ihnen aus.
До конца декабря он завершит свою диссертацию. Bis Ende Dezember hat er seine Dissertation abgeschlossen.
Но мы не были до конца уверены. Aber wir waren nicht wirklich sicher.
Однажды начав, ты должен идти до конца. Sobald du etwas begonnen hast, musst du es auch zu Ende führen.
Она лгала от начала и до конца. Sie hat von vorn bis hinten gelogen.
И они освещают ваш путь до конца книги. Und die beleuchten den Weg durch das restliche Buch.
Мне нужно доделать уйму работы до конца недели. Ich habe bis zum Wochenende noch viel Arbeit zu erledigen.
Но использовать эту возможность до конца будет сложно. Aber es wird schwierig, diese Chance ganz zu ergreifen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!