Примеры употребления "до или после" в русском

<>
Такой этос проявил себя в сетевой архитектуре, непохожей ни на одну другую цифровую сеть до или после. Dieser Ethos führte zu einer Netzwerkarchitektur, dessen Struktur keinem digitalen Netzwerk entsprach, das es damals oder seitdem gegeben hat.
до 1900 или после 2000 вот эта задачка будет посложнее. entweder in den 1800ern oder in den 2000ern - das ist eine größere Herausforderung für mich.
Мы можем взять другую каплю завтра, и назавтра ваши белки будут другими - они изменяются после еды или после сна. Und wir können morgen einen anderen nehmen, und Sie werden sehen, dass Ihre Proteine morgen anders sein werden - sie werden anders sein, nachdem Sie essen oder nachdem Sie schlafen.
Перед едой или после еды? Vor dem Essen oder nach dem Essen?
Оплата сразу или после возвращения? Wird sofort gezahlt oder nach der Rückgabe?
Положение и опыт Ширака позволяли ему сплотить всю Европу до, во время или после кризиса. Chiracs Format und Erfahrung hätten ihn in die Lage versetzen sollen, vor, während und nach der Krise ganz Europa um sich zu scharen.
Нет оправдания миллионам смертей от малярии, СПИДа, туберкулеза, полиомиелита, кори, диареи, респираторных заболеваний или столь многим смертям женщин и младенцев во время или после родов. Für Millionen von Todesfällen aufgrund von Malaria, AIDS, TBC, Polio, Masern, Durchfall oder Atemwegsinfektionen gibt es ebenso wenig eine Entschuldigung wie für die vielen Mütter und Babys, die während oder nach der Geburt sterben.
Только в последние 18 месяцев второго президентского срока или же после военного вмешательство на Ближнем Востоке США наконец-то начали заботится о "мире". Erst in den letzten 18 Monaten der zweiten Amtszeit des Präsidenten bzw. in Folge eines Militäreinsatzes im Nahen Osten haben die Vereinigten Staaten überhaupt begonnen, sich mit "Frieden" auseinanderzusetzen.
Надо отметить, что они согласны с тем, что падение курса доллара благотворно скажется на развитии американской экспортной продукции, но падение спроса будет таковым, что рост объемов экспорта начнется только через год или два после сокращения потребительского спроса и инвестиционных расходов. Natürlich erwarten auch die Finanzökonomen, dass die US-Exporte von einem Kursverlust des Dollars profitieren, aber durch die Verzögerungen bei der Nachfrage wird der Exportanstieg ein oder zwei Jahre nach dem Rückgang bei den Konsum- und Investitionsausgaben eintreten.
Или сразу после этого, когда воцарилась династия Хань, всё ещё 2000 лет тому назад. Oder direkt danach, die Han-Dynasie, immernoch 2000 Jahre her.
Согласно Программе растущей Европы, докладу, опубликованному издательским домом Пресса Оксфордского Университета в 2004 г. для Европейской Комиссии, 250000 - 450000 рабочих приедут на запад в течение первых одного или двух лет, после чего ежегодно будут приезжать около 100000 - 200000. Dem in 2004 bei Oxford University Press erschienen Bericht für die Europäische Kommission An agenda for a growing Europe zufolge werden während der ersten ein bis zwei Jahre 250.000 bis 450.000 Arbeitnehmer in den Westen ziehen, danach jeweils etwa 100.000 bis 200.000 jährlich.
Около минуты с половиной, или две минуты, после того, как лучи ударяют по тепловому колпаку, двигатель достаточно нагревается, чтобы начать работать, а потом двигатель будет генерировать электричество в течение шести с половиной часов в день, от шести с половиной до семи часов, в течение которых солце пересекает небо. Etwa anderthalb bis zwei Minuten nachdem die Strahlen begonnen haben, auf die heiße Kappe zu treffen, wird der Motor warm genug sein, um zu starten, und dann wird der Motor Elektrizität für etwa sechseinhalb Stunden pro Tag generieren - sechseinhalb bis sieben Stunden, während die Sonne über den Himmel zieht.
Возобновляя требования Израиля на признание его государством еврейского народа, он вынуждает палестинцев еще больше настаивать на учредительных проблемах конфликта, в первую очередь на так называемом "праве на возвращение" палестинцев, которые бежали или были изгнаны после обретения Израилем независимости в 1948 году. Indem er Israels Forderung nach einer Anerkennung als Staat der Juden wieder aufs Tapet bringt, zwingt er die Palästinenser noch mehr auf grundlegenden Fragen des Konflikts zu beharren, wie vor allem auf dem so genannten "Rückkehrrecht" jener Palästinenser, die nach der israelischen Unabhängigkeit im Jahr 1948 geflüchtet waren oder vertrieben wurden.
Или так казалось после последней речи китайского президента Ху Цзиньтао в Организации Объединенных Наций. Wenn der Panda lächelt, applaudiert die Welt - so sah es zumindest nach der jüngsten Rede des chinesischen Präsidenten Hu Jintao vor den Vereinten Nationen aus.
Я делаю три или четыре комикса после этого, где мы изучаем проблему охоты за плавниками Ich zeichnete drei oder vier Strips darüber in denen wir das "fining" Problem erkundeten.
И я сделал еще пять или шесть взмахов, и после я не чувствовал ничего в своем теле, и я опять ушел на дно озера. Ich machte noch fünf oder sechs weitere Züge, bis ich dann keine Kraft mehr in meinem Körper hatte, und ich ging unter bis zum Boden des Sees.
Но логика ситуации такова, что рано или поздно, быть может после одного-двух кризисов, компромисс будет найден. Aber die Logik der Situation besteht darin, dass früher oder später, vielleicht nach einer oder zwei Krisen, ein Kompromiss gefunden wird.
Политика сопротивления со стороны институтов ЕС привела к тому, что большинство из стран-кандидатов решили отказаться от одностороннего введения евро или введения евро сразу после вступления в Союз. Aber durch den anhaltenden Widerstand der EU-Institutionen sind die meisten Kandidatenländer von der Idee abgekommen, den Euro unilateral oder so schnell wie möglich nach dem Beitritt einzuführen.
Президенты слишком легко переизбираются или возвращаются во власть после перерыва: Es ist zu einfach, Präsidenten - wie Uribe, Lula, Chavez, Ortega und Garcia - im Amt zu bestätigen oder sie erneut an die Macht zu bringen.
Капитальное покрытие банковских активов составило прошлой осенью только 1,4 триллиона, оставляя американскую банковскую систему с долгом в размере 400 миллиардов долларов или же близким к нулю даже после рекапитализации государственного и частного секторов этими банками. Die Kapitalausstattung der Banken betrug letzten Herbst lediglich 1,4 Billionen Dollar, wodurch sich das US-Bankensystem etwa 400 Milliarden Dollar im Minus befand oder - selbst nach der Rekapitalisierung der Banken durch den Staat und den Privatsektor - lediglich nahe Null.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!