Примеры употребления "днями" в русском

<>
Переводы: все1826 tag1824 другие переводы2
Ведь ноги носят нас днями напролёт. Sie tragen dich den ganzen Tag lang.
Целыми днями она ходила только в нижнем белье. Sie lief den ganzen Tag nur in ihrer Unterwäsche herum.
И я нахожусь по шею в "анагноризисе" целыми днями. Und ich stecke jeden Tag bis zum Hals in Anagnorisis.
Женщины могут днями, неделями, месяцами на нее не смотреть. Frauen verbringen Tage, Monate, ohne sie anzusehen.
Все мы целыми днями повсеместно используем жесты, свидетельствующие об обмане. Wir machen den ganzen Tag über verräterische Gesten.
Насладившись несколькими днями трепки Бушу, Индия вновь покорилась предвыборному политическому давлению. Nachdem man sich ein paar Tage lang mit Bush-Bashing vergnügt hatte, widmete man sich in Indien dann wieder der Aufgabe, sich dem politischen Druck der Vorwahlzeit zu beugen.
только десятью днями ранее Абдулла предъявил перспективный для страны план мероприятий. Nur zehn Tage zuvor hatte Abdullah eine viel versprechende Reformagenda für das Land angekündigt.
Несколькими днями позже я посетил еще одно этническое место сборищ - "Белое солнце пустыни". Ein paar Tage später besuchte ich "Die weiße Sonne der Wüste", ein weiteres ethnisches Lokal.
Теперь десятки тысяч их студентов в маленьких молитвенных шапочках целыми днями покорно поют Коран. Nun singen zehntausende von Studenten aus diesen Schulen mit ihren kleinen Gebetskappen pflichtbewusst den ganzen Tag lang den Koran.
"Я мог пропадать там целыми днями, разговаривать с людьми и совершенно бесплатно делиться идеями". "Ich kann den ganzen Tag dahingehen und mit Leuten reden und Ideen austauschen, umsonst."
Проект предусматривал 30-дневный срок для изучения вариантов, по сравнению с 15 днями в более раннем проекте. Der Entwurf sah eine Frist von 30 Tagen zur Beratung der Optionen vor, im Gegensatz zu den 15 Tagen des früheren Entwurfs.
Итак, двумя днями позже, Я была на борту самолета, направляющегося в Кэйп Таун, с командой специалистов по пингвинам. Deswegen befand ich mich zwei Tage später in einem Flugzeug nach Capetown, mit einer Gruppe von Pinguin-Spezialisten.
Французы провели на больничном в среднем 14,5 дней в 2010 году по сравнению с 17,8 днями в 2009, согласно исследованию Alma Consulting Group. Im Jahre 2010 wurden den Franzosen gegenüber den 17,8 Tagen im Jahre 2009 laut einer Studie der Alma Consulting Gruppe durchschnittlich nur 14,5 Krankentage zugestanden.
Когда мы ввели взрослым канарейкам помеченный строительный блок ДНК, а затем стали искать помеченные нейроны, которые должны были появиться двумя-тремя днями раньше, мы не нашли ничего. Als wir ausgewachsene Kanarienvögel mit dem markierten DNA-Baustein versahen und dann nach markierten Neuronen suchten, die ein oder zwei Tage zuvor entstanden sein sollten, fanden wir keine.
Всю свою жизнь они содержатся в закрытом помещении, на голом цементном полу без какой-либо соломенной подстилки (свиньи любят солому, но она стоит денег и затрудняет уборку полов), целыми днями не имея никакого занятия (за исключением коротких промежутков времени, отведенных еде), - и совершенно непонятно, какое счастье может им принести более долгое существование на этом свете. Sie verbringen ihr Leben in der Box, auf bloßem Betonboden ohne Stroh - Schweine lieben Stroh, aber es kostet Geld, und eingestreute Böden lassen sich schwerer sauber halten - und da sie den ganzen Tag nichts zu tun haben, außer in der kurzen Zeit, in der sie fressen, ist wirklich nicht einzusehen, welche Vorteile ihnen ein längeres Leben bringen sollte.
Мы ждали тебя весь день. Wir haben den ganzen Tag auf dich gewartet.
В первый же день учёбы Sie geht am ersten Tag zur Schule.
Евро падает день ото дня. Tag für Tag sinkt der EURO.
Она готовит ему каждый день. Sie kocht für ihn jeden Tag.
В тот день шел снег. Es schneite an dem Tag.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!