Примеры употребления "дно грыжевого мешка" в русском

<>
Я хотел бы закончить этой фотографией, которую я сделал в сильный шторм в Новой Зеландии, когда я лег на дно просто посреди косяка кружащей вокруг меня рыбы. Und ich möchte mit diesem Bild zum Schluss kommen, ein Bild, das ich an einem sehr stürmigen Tag in Neuseeland gemacht habe als ich einfach auf dem Grund lag, mitten in einem Fischschwarm.
У паука, прядущего паутину, можно обнаружить семь типов желез шелка, и то, что я изобразила на этом рисунке, давайте начнем отсюда, это железы glandula tubiliformes, которые производят шелк для мешка с яйцами. In einer Radnetzspinne kann man sieben Arten von Seidendrüsen finden, und das habe ich in diesem Bild skizziert, fangen wir mit der Ein-Uhr-Position an, es gibt tubuliforme Seidendrüsen, welche dazu dienen die äußere Seidenhülle eines Eisacks herzustellen.
А когда он падает на дно он гниет, что включает в себе расщепление бактерий. Und wenn es stirbt, fällt es zu Boden und verrottet dort, was bedeutet, dass Bakterien es zersetzen.
А внизу повторяющаяся последовательность белка шелка для мешка с яйцами, того же самого паука. Und unten im Bild, das ist die Wiederholsequenz für den Eikokon, oder das tubuliforme Seidenprotein, von der exakt selben Spinne.
Вы приземлились на край, или на дно? Sind Sie am Rand gelandet, auf dem Grund?
Том вытащил несколько вещей из мешка. Tom nahm einige Sachen aus seiner Tüte.
Но когда ты спускаешься на дно океана, все становится по-настоящему странным. Wenn man aber den Grund des Meeres erreicht, wird es wirklich merkwürdig.
потому что это правда, что дно ручья направляет поток воды, но в течение более продолжительного времени, вода в свою очередь изменяет форму дна. Es stimmt, dass das Flussbett den Fluss des Wassers lenkt, aber über lange Zeiträume verformt das Wasser ebenso das Flussbett.
Практически, морское дно вытаскивалось на палубу и затем выбрасывалось. Im Wesentlichen kam der Grund des Meeres auf Deck und wurde dann zurückgeworfen.
Сейчас это золотое дно неврологии, потому что известная награда интересует людей, но вот что их действительно возбуждает, так это неопределённая награда - награда, находящаяся на определённом уровне неопределённости, так, что они не знают, получат ли они её или нет. Nun, dies ist eine neurologische Goldmine, wenn man so will, weil eine bekannte Belohnung Menschen erfreut, aber was sie wirklich antreibt, ist die unbekannte Belohnung, die Belohnung abgestimmt auf den richtigen Moment der Ungewissheit, von der sie nicht wussten, ob sie sie bekommen werden oder nicht.
На дно. Es war unten am Grund.
Пойдёмте со мной на дно мира - в Антарктиду - Kommen Sie mit zum entlegensten Teil der Welt, zur Antarktis.
Если переместить точки на дно прямоугольника, вы сможете увидеть, что города с существующим трёхмиллиардным городским населением занимает всего 3% всей пахотной земли. Wenn wir diese Punkte nach unten schieben, erkennen sie, dass die Städte für diese drei Milliarden nur drei Prozent der bebaubaren Fläche beanspruchen.
И, в конце концов, вы бы попали на дно океана. Und irgendwann kommt der Boden der Tiefsee in den Blick.
Я заходил в пруд и щупал ногами дно, и поднимал мячи ногами. Also ging ich in den Teich und kraulte herum und fischte sie mit meinen Füßen heraus.
Эти привязные аппараты мы опускаем на дно, где они становятся нашими глазами и руками. Diese über ein Kabel verbundenen Fahrzeuge sind unsere Augen und Hände für die Arbeit auf dem Meeresboden.
Тот, кто плывёт ниже волны, ударится о дно, Wenn Sie auf dem Grund der Welle sind, werden Sie die Talsohle erreichen.
Вот почему сейчас новые залежи нефти, новые горизонты добычи передвинулись в Альберту или на дно океана. Und deshalb, drängeln sich die neuen Erkenntnisse, die neuen Grenzen bezüglich der Ölgewinnung jetzt in Alberta oder auf dem Grund der Ozeane.
а что если что-то вдруг не заладится во время этого заплыва, насколько долго мое замерзшее тело будет тонуть эти четыре с половиной километра погружаясь на дно океана? Falls etwas schief gehen sollte während dieses Schwimmens, wie lange wird es für meinen gefrorenen Körper dauern diese 4,5 km bis zum Grund des Ozeans zu sinken?
И я сделал еще пять или шесть взмахов, и после я не чувствовал ничего в своем теле, и я опять ушел на дно озера. Ich machte noch fünf oder sechs weitere Züge, bis ich dann keine Kraft mehr in meinem Körper hatte, und ich ging unter bis zum Boden des Sees.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!