Примеры употребления "диффузия для формирования резисторов" в русском

<>
В нашей лаборатории мы занимаемся тем, что берём жир и перепрограммируем горы жира в фонтаны молодых клеток, которые затем можно использовать для формирования других, более специализированных клеток, которые однажды можно будет использовать для пересадки. Und in unserem Labor sind wir darauf fokussiert Fett zu benutzen und neu zu programmieren Berge von Fett in Brunnen von jungen Zellen - Zellen, die wir nutzen können um dann andere, spezialisierte Zellen zu formen, die wir eines Tages möglicherweise für Zelltransplantationen nutzen können.
И она не только делает сообщество сильнее, но, что более важно, эта информация остаётся в сообществе, где она нужна для формирования долгосрочной политики в здравоохранении. Und es verleiht den Gemeinden nicht nur Macht, sondern, viel wichtiger, es bleibt in den Gemeinden, wo es gebraucht wird, um langfristige Gesundheitsrichtlinien zu erstellen.
Для формирования у них поведения используется, в четыре этапа, алгоритм Скиннера. Er nutzt Skinnersche Konditionierung um ihr Verhalten über vier Stufen auszubilden.
В результате, создаются условия для формирования скоплений галактик, всё это благодаря гравитационному притяжению. Galaxien-Cluster tendieren daher dazu, sich infolge der ganzen Anziehungskraft zu bilden.
И хотя молодое поколение, очевидно, не сомневается в своей значимости для формирования общественной политики, они зачастую теряются в том, чего они хотят от своей собственной жизни. Obwohl junge Menschen sich ihrer Beteilligung an der öffentlichen politischen Entscheidungsfindung sicher scheinen, sind sie manchmal dennoch ein bisschen verloren, in Bezug auf was sie für ihr Privatleben wollen.
Но в действительности, каждое измерение, которое он делает, очень ценно, потому что оно дает нам знания об отношениях звезд и планет и звездном свете, который дает базу для формирования жизни во Вселенной. Aber dennoch ist jede Messung von Kepler wertvoll, denn sie lehrt uns die Beziehung zwischen Sternen und Planeten und wie es letzlich das Sonnenlicht ist, dass die Bühne bereitet für die Entstehung von Leben im Universum.
Странам-членам требуется информация, полученная в ходе текущих операций, не для формирования государственной политики, по крайней мере, не напрямую, а для выявления и уничтожения террористических сетей и предотвращения терактов. Die Mitgliedsstaaten sind auch auf aus fortlaufender Ermittlungsarbeit herrührende nachrichtendienstliche Informationen angewiesen - nicht oder zumindest nicht direkt als Grundlage der Politik, sondern um Terrornetzwerke zu stören und aufzubrechen und Anschläge zu unterbinden.
В конце концов, никто не ожидает, что оппозиция сможет получить достаточно мест для формирования правительства в обозримом будущем. Denn im Grunde erwartet niemand, dass die Opposition in absehbarer Zukunft genug Parlamentssitze erringt, um eine Regierung bilden zu können.
Поскольку рост городского населения в развивающихся странах в основном будет происходить во вторичных городах, остается открытой возможность (хотя и быстро закрывается) для формирования городского дизайна, который, например, позволит жителям не тратить половину дня в дороге на работу и обратно. Da das städtische Wachstum in Entwicklungsländern wahrscheinlich in erster Linie in den weniger großen Metropolen stattfinden wird, kann (noch) sichergestellt werden, dass beispielsweise die Bewohner nicht die Hälfte jeden Tages für die Fahrt zum Arbeitsplatz und zurück verwenden müssen.
В США существует относительно мало препятствий для формирования новых компаний, поднятия частного капитала и выхода на уровень открытой акционерной компании. In den USA gibt es weniger Hürden zu nehmen bei einer Firmengründung, beim Aufbringen von Privatkapital oder beim Gang an die Börse.
То, какими будут результаты этого развития, зависит от того, найдет ли этот регион в себе достаточно сил и дальновидности для формирования этого процесса. Ob diese Entwicklung gute oder schlechte Konsequenzen nach sich ziehen wird, wird davon abhängen, ob die Region die Weitsicht und die Kraft aufbringt, diesen Prozess aktiv zu gestalten.
Они представляют собой основу для формирования межатлантических отношений в случае расширения Союза, а также во взаимном сотрудничестве между ``Старой" и ``Новой" Европой. Sie sind die einzige mögliche Grundlage für die transatlantischen Beziehungen, in einer erweiterten Union und in den Beziehungen zwischen dem ``neuen" und dem ``alten" Europa.
Некоторые наблюдатели утверждают, что США, являющиеся основной целью террористов, могли бы сделать больше для формирования позитивного имиджа и опровержения пропаганды террористов. Einige Beobachter argumentieren, dass die USA - als zentrales Ziel - mehr tun könnten, um ein positives Bild zu vermitteln und der terroristischen Propaganda entgegen zu wirken.
Несмотря на то, что в предыдущие годы Северная Корея сделала многое для формирования более критической точки зрения по отношению к себе, оглядываясь назад, можно сказать, что данная политика заложила перспективу для мира и стабильности в регионе. Obwohl Nordkorea in den Jahren zuvor eine Menge getan hatte, das eine kritischere Betrachtung rechtfertigte, bewirkte diese Politik, was die Aussichten auf Frieden und Stabilität in der Region angeht, im Nachhinein gesehen einen Rückschritt.
Эта архитектура высокопоставленного управления аналогична операционной системе компьютера, которая управляет другими компонентами программного обеспечения и оборудования для формирования целостного единства. Diese Architektur der Regierungsführung auf höchster Ebene ist mit dem Betriebssystem eines Computers vergleichbar, das Software und Hardware koordiniert, um eine Einheit zu bilden.
В таком случае Шарон обратится к лидеру оппозиции - бывшему премьер-министру Израиля восьмидесятилетнему Шимону Пересу - для формирования правительства национального единства. Sharon wird sich in diesem Fall an den Chef der Opposition, den 80-jährigen ehemaligen Ministerpräsidenten Shimon Peres wenden, um mit ihm eine Regierung der nationalen Einheit zu bilden.
Таким образом, несмотря на значительную международную поддержку, ливийскому Национальному переходному совету (НПС) по-прежнему не хватает консенсуса, необходимого для формирования жизнеспособного правительства. Daher fehlt es dem libyschen Nationalen Übergangsrat (NTC) noch immer an jenem Grad an Konsens, der nötig ist, um eine lebensfähige Regierung zu bilden.
У партий PPP и PML-N достаточно мест для формирования единого правительства. PPP und PML-N verfügen über genügend Stimmen, um eine Einheitsregierung zu bilden.
Нынешние члены ЕС и страны - кандидаты могли бы провести широкомасштабные учебные программы для молодого поколения в странах СНГ в дисциплинах, знание которых необходимо для формирования и развития рыночной экономики. · Die derzeitigen EU-Mitglieder und erfolgreichen Beitrittsländer könnten für die junge Generation in den GUS Ländern großangelegte Ausbildungsprogramme in Fächern bereitstellen, die für die Marktwirtschaft ausschlaggebend sind;
Вместо того чтобы рассматривать налоги как посягательство правительства на наши права собственности, надо смотреть на них как на часть нашей правовой и экономической структуры, которая необходима для формирования самой системы прав собственности. Anstatt die Steuern als staatliche Eingriffe auf bereits bestehende Eigentumsrechte zu sehen, sollten wir Steuern als Teil einer gesetzlichen und wirtschaftlichen Struktur sehen, die erforderlich ist, um ein Eigentumsrechts-System zu schaffen und zu gestalten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!