Примеры употребления "дисциплины" в русском

<>
Европа не только дисциплины, но и солидарности Für ein Europa der Solidarität, nicht nur der Disziplin
Вряд ли можно надеяться на стабильный экономический рост в странах, где система образования как минимум на одно, а, возможно, и на целых три поколения отстает от других регионов по своему отношению к обеспечению грамотности населения, и где системой высшего образования по большей части игнорируются навыки и дисциплины, необходимые для овладения сложными технологиями. Es gibt wenig Hoffnung auf eine nachhaltige wirtschaftliche Entwicklung, wenn das Bildungssystem in Bezug auf die Garantie allgemeiner Alphabetisierung mindestens eine Generation - wenn nicht sogar drei - hinter anderen Regionen liegt und wo die höhere Bildung weitgehend all jene Fähigkeiten und Studienfächer ignoriert, die es den Menschen ermöglichen würden, die Technik zu beherrschen.
Всех честолюбивых экономистов учили основному правилу этой дисциплины: Alle angehenden Ökonomen müssen die Kardinalregel der Disziplin erlernen:
Отдельные научные дисциплины в настоящий момент хорошо понятны. In den einzelnen wissenschaftlichen Disziplinen sind die Kenntnisse einigermaßen gut gesichert.
Создание демократических структур требует времени, дисциплины, страданий и терпения. Der Aufbau demokratischer Strukturen erfordert Zeit, Disziplin, Schmerz und Geduld.
Абеларду приписывают введение богословия как необходимой дисциплины в Христианстве. Abaelard wird die Einführung der Theologie als kritische Disziplin im Christentum zugeschrieben.
Но я думаю, и тут не помешало бы добавить еще дисциплины. Aber ich denke, er könnte immer noch mehr Disziplin gebrauchen.
Большие затраты по кредитам необходимы для концентрации внимания и наведения дисциплины. Hohe Kreditkosten seien nötig, um für Wachsamkeit und Disziplin zu sorgen.
Таким образом я буду использовать инструменты одной академической дисциплины для исследования проблем другой. Hier benutze ich die Werkzeuge einer bestimmten akademischen Disziplin, um über die Probleme einer anderen nachzudenken.
Проблема сейчас заключается в достижении комбинации дисциплины и маневренности, которая защищает коллективные интересы. Die Herausforderung besteht nun darin, eine Kombination aus Disziplin und Flexibilität zu schaffen, die das gemeinsame Interesse schützt.
Я хочу показать вам один из основных аспектов, основных элементов моей дисциплины, - доказательной медицины. Was ich Ihnen also zeigen werde, sind alle wichtigen Dinge, alle Hauptmerkmale meiner Disziplin - beweisbezogene Medizin.
Но, помимо усиления гражданского общества и воспитания традиций свободы, эти дисциплины приносят чистую прибыль. Aber abgesehen von der Stärkung der Zivilgesellschaft und des Freiheitsgedankens haben diese Disziplinen auch einen grundsätzlichen Nutzen.
Моя цель состоит в возрождении идеи ЕС как инструмента солидарности, а не только дисциплины. Mein Ziel ist es, die Idee hinter der EU als Instrument der Solidarität und nicht nur der Disziplin wiederzubeleben.
Такая этика является отвратительной в сегодняшнем мире, где знания делятся на научные дисциплины как кусочки недвижимости. Eine solche Ethik ist in der heutigen Welt undenkbar, in der Wissen wie Immobiliengrundstücke päckchenweise an akademische Disziplinen vergeben wird.
При отсутствии механизма полного золотовалютного обеспечения, устанавливающего ложное чувство дисциплины, должна быть начата реальная институциональная реформа. Ohne Currency Board, das den Argentiniern eine falsche Disziplin einimpft, kann die echte institutionelle Reform in Angriff genommen werden.
Для кредиторов, особенно немецких кредиторов, основным приоритетом было наложение дисциплины и жесткой экономии на расточительный юг еврозоны. Für die Gläubiger, insbesondere die deutschen Kreditgeber, hatte es Priorität, Sparmaßnahmen und Disziplin im verschwenderischen Süden der Eurozone durchzusetzen.
Появление новых мировых держав в сочетании с ослаблением влияния сегодняшних мировых держав - неблагоприятное время для ужесточения дисциплины. Die Entstehung neuer Weltmächte, gepaart mit dem schwindenden Einfluss der derzeitigen Mächte ist keine gute Voraussetzung für eine strengere Disziplin.
В то время, как это делает их неуклюжими кандидатами для любой научной дисциплины, такова двойственность наследия любого интеллектуала. Das macht sie zwar zu unbequemen Kandidaten für jede akademische Disziplin, doch ist das die typische Ambivalenz des Vermächtnisses eines jeden Intellektuellen.
В своей стране идея Саркози особенно предназначена для молодежи, издавая патриотический призыв к ценностям работы и дисциплины, контрреволюционной революции. In seiner Heimat hat Sarkozy seine Botschaft besonders an die jungen Leute gerichtet und einen patriotischen Aufruf zu den Werten Arbeit und Disziplin gestartet, eine gegenrevolutionäre Revolution.
Мусульманские ученые внесли свой вклад в копилку знаний и разработали новые дисциплины, такие как астрономия, география и новые разделы математики. Muslimische Gelehrte erweiterten diesen Wissenskorpus und entwickelten neue Disziplinen wie die Astronomie, die Geografie und neue Zweige der Mathematik.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!