Примеры употребления "диссеминированный туберкулез" в русском

<>
Еще древние китайцы и греки, Гиппократ, в частности, писали, документировали, что туберкулез можно выявить на основе испарений, исходящих от пациентов. Schon die alten Chinesen und die Griechen, Hippokrates, haben darüber geschrieben, dokumentiert, dass T.B. diagnostiziert werden kann durch die flüchtigen Bestandteile, die die Patienten ausschwitzen.
[10.3.08 - Об этой истории стало известно] [ "Я был свидетелем, и эти фотографии - мои показания"] [ Южная Африка] [ Это происходит сейчас] [ Камбоджа] [ Свазиленд] [ каждые 20 секунд умирает один человек] [ Таиланд] [ Древняя болезнь приобретает новую смертельную форму] [ Сибирь] [ Лесотто] [ Туберкулёз: [10.3.08 - Die Geschichte beginnt] [ "Ich war ein Zeuge, und diese Bilder sind meine Hinterlassenschaft"] [ Südafrika] [ Dies geschieht jetzt] [ Kambodscha] [ Swaziland] [ Alle 20 Sekunden stirbt ein Mensch] [ Thailand] [ Eine alte Krankheit entwickelt gerade eine tödliche neue Variante] [ Sibirien] [ Lesotho] [ Tuberkulose:
Особенно в Африке, где туберкулез и ВИЧ сильно взаимосвязаны, существует огромная общая проблема. Vor allem in Afrika gibt es eine enge Verbindung zwischen T.B. und HIV, ein riesiges Problem.
В нашем языке, голландском, слово туберкулез Also, in unserer Umgangssprache, Holländisch, heißt T.B.
То есть, если у вас туберкулез, то выше шансы, что его не выявят вовремя, и вы просто умрете от вторичных инфекций и т.п. Das heißt, wenn man T.B. hat, ist die Wahrscheinlichkeit, nicht diagnostiziert zu werden, größer, aber man stirbt an sekundären Infektionen der T.B. usw.
Туберкулез можно вылечить, даже у ВИЧ-инфицированных пациентов. Man kann tatsächlich T.B. heilen, selbst bei Menschen, die HIV-positiv sind.
Несмотря на глубокую бедность на Гаити, в области, которую обслуживает клиника доктора Фармера - а они охватывают территорию гораздо больше, чем возможно, по мнению их медицинских профессионалов, - с 1998 года туберкулёз не унёс ни одной человеческой жизни, ни одной. So arm Haiti auch ist, so hat es in dem Gebiet, in dem Farmers Klinik aktiv ist, und sie versorgen einen weitaus größeren Einzugsbereich als ihre Mediziner angaben, versorgen zu können, seit 1988 keinen einzigen Menschen an Tuberkulose verloren, keinen einzigen.
Сегодня я хочу поделиться с вами уникальным путешествием, уникальным и очень стоящим путешествием, которое привело меня к обучению крыс спасать человеческие жизни, обнаруживая противопехотные мины и туберкулез. Ich bin heute hier, um mit Ihnen eine außergewöhnliche Erfahrung - eine wirklich außerordentlich lohnende Erfahrung - zu teilen, die mich dazu brachte, Ratten zu trainieren, um Menschenleben zu retten, indem sie Landminen und Tuberkulose entdecken.
Богатые страны могут создать "Мировой Центр Здравоохранения" для оказания помощи менее обеспеченным странам в приобретении лекарств и медицинских услуг для борьбы с такими смертельными болезнями, как СПИД, туберкулез и малярия. Die reichen Länder sollten sogar einen "Globalen Gesundheitsfonds" für Medikamente und medizinische Dienstleistungen zugunsten ärmerer Staaten einrichten, damit mörderischen Krankheiten wie AIDS, Tuberkulose und Malaria der Kampf angesagt werden kann.
Используемая в настоящее время вакцина предотвращает тяжелые случаи туберкулеза у детей, но не наиболее распространенный легочный туберкулез у всех возрастных групп. Der aktuelle Impfstoff verhindert schwere TB bei Kleinkindern, aber nicht die in allen Altersgruppen verbreiteteste offenen Lungen-TB.
ЦРТ также предполагают борьбу с такими бедами, как смертность матерей во время родов, недостаток чистой питьевой воды и смертельные заболевания, такие как малярия, туберкулёз и СПИД. Die MDG widmen sich auch anderen Geißeln der Menschheit wie der Müttersterblichkeit während der Geburt, mangelndem Zugang zu sauberem Trinkwasser und Killerkrankheiten wie Malaria, Tuberkulose und AIDS.
Две другие основные болезни-убийцы, малярия и туберкулез, также возрождались. Auch zwei weitere bedeutende tödliche Krankheiten, Malaria und TB, erlebten damals ein Comeback.
Более того, в 85 странах был диагностирован туберкулез с широкой лекарственной устойчивостью (ШЛУ), который практически не поддается лечению. Zudem wurden in 85 Ländern eine extrem resistente TB (XDR-TB) diagnostiziert, die praktisch nicht mehr behandelbar ist.
Что еще более важно, можно ли контролировать устойчивый к лекарственным препаратам туберкулез? Die Resistenz gegen Tuberkulose-Medikamente entsteht durch die Selektion natürlich entstehender Mutanten, die eine Resistenz gegen Medikamente aufweisen.
фонды, необходимые для борьбы с инфекциями, которые обычно сопровождают спид, такими, как туберкулез; Gelder zur Unterstützung der Bekämpfung von Infektionen wie Tuberkulose, die AIDS oft begleiten;
Вполне реально, что рожденный через 10 лет ребенок будет жить в мире, где СПИД, туберкулез и малярия сведены на нет. Es ist möglich, dass ein Kind, das in zehn Jahren von heute geboren wird, in einer Welt lebt, in der AIDS, Tuberkulose und Malaria im Abnehmen begriffen sind.
Поколения врачей, политиков и официальных лиц системы здравоохранения старались победить туберкулёз. Generationen von Ärzten, Politikern und Mitarbeitern in Gesundheitsbehörden haben für die Ausrottung der Tuberkulose gekämpft.
Разразилась пугающая новая эпидемия устойчивого ко многим лекарствам туберкулеза - или МЛУ-ТБ, лечить который было намного труднее, нежели обычный туберкулез. Eine furchteinflößende neue Epidemie multiresistenter TB (MDR-TB), die viel schwerer zu behandeln war als normale TB, war ausgebrochen.
В конечном итоге, системы здравоохранения должны быть усилены для того, чтобы позволить медицинским работникам выявлять наличие туберкулеза посредством более чувствительных и специфических диагностических тестов, лечить туберкулез в соответствии с классом организма при помощи самых новых и эффективных препаратов, а также предотвращать заболевание туберкулезом среди тех, кто находится в группе риска. Letztlich muss es zu einer Stärkung der Gesundheitssysteme kommen, um Tuberkulose mit sensibleren und spezifischeren Tests zu diagnostizieren, die Krankheit entsprechend des verursachenden Bakteriums mit den modernsten und wirksamsten Medikamenten zu behandeln und um Tuberkulose bei gefährdeten Menschen zu verhindern.
Анализ Комиссии по макроэкономике и здравоохранению Всемирной организации здравоохранения показал, что с годовым доходом в 11 триллионов долларов США могут взять под контроль СПИД, малярию, туберкулёз и другие смертельные заболевания, выделяя на все это финансы куда меньше того, что они тратят на войну в Ираке. Studien wie die der Kommission für Makroökonomie und Gesundheit der Weltgesundheitsorganisation belegen, dass Amerika mit seinem jährlichen Volkseinkommen von 11 Billionen Dollar durch den Einsatz nur eines kleinen Teils der Gelder, die es gegenwärtig im Irak verschwendet, AIDS, Malaria, Tuberkulose und viele andere todbringende Krankheiten unter Kontrolle bringen könnte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!