Примеры употребления "директорам" в русском с переводом "direktor"

<>
Обвинения в коррупции были предъявлены бывшим и нынешним членам кабинета министров, членам парламента, судьям, прокурорам, адвокатам, офицерам полиции и таможенникам, государственным чиновникам, а также директорам частных кампаний. Gegen ehemalige und aktuelle Kabinettsmitglieder, Abgeordnete, Richter, Ankläger, Anwälte, Polizisten, Zollbeamte, andere Angestellte des öffentlichen Dienstes sowie Direktoren von Privatunternehmen wurde Anklage erhoben.
Директор фирмы утвердил рабочий план. Der Direktor der Firma bestätigte den Arbeitsplan.
Мы передали деньги директору школы. Wir transferierten dieses Geld zu dem Mann dort, dem Direktor der Schule.
Это - цена жизни директора некоммерческой программы ирригации. So dieser Lebenspreis ist für einen gemeinnützigen Direktor im Bewässerungsbereich.
Это - письмо директора, озабоченного "особенно несправедливостью в вопросе о сахаре". Das ist ein Brief vom Direktor, besorgt über - "besonders unfair, was den Zucker betrifft."
Даже выбор управляющего директора организации остается неотъемлемым правом ЕС как хозяина. Sogar die Auswahl des leitenden Direktors der Organisation bleibt weiterhin ein droit du seigneur der Europäer.
На этом фоне лишение должностей директоров ФИИ выделяется тем более ярко. Vor diesem Hintergrund sticht die Entlassung der IFE-Direktoren umso krasser hervor.
Директор сказал мне, что их девизом является "строительство людей, а не зданий". Der Direktor erzählte mir, dass man sich dem "Aufbau von Menschen und nicht von Gebäuden" widmet.
Они сместили директоров Федерального Избирательного Института (ФИИ), которые организовали прошлогоднее президентское голосование; Sie warfen die Direktoren der mexikanischen Wahlbehörde IFE (Instituto Federal Electoral) hinaus, die im letzten Jahr die Präsidentschaftswahl organisiert hatten;
И Хосейн Рахман, генеральный директор "Алиф Джобон", действительно понимает, что нужна иная структура. Hosain Rahman, der geschäftsführende Direktor von Aliph Jawbone, hat gesehen, dass man eine andere Struktur braucht.
Ханс Бликс, директор новой команды инспекторов, ранее был дважды обведен вокруг пальца Ираком. Hans Blix, der Direktor der erneuten Inspektionen, wurde schon zwei Mal von den Irakis zum Narren gehalten.
Предполагалось, что результатом таких выборов практически наверняка станет назначение управляющего директора из развивающихся стран. Man ging davon aus, dass am Ende eines solchen Verfahrens fast sicher ein Geschäftsführender Direktor aus einem Schwellenland stehen würde.
Даже независимые директора, которых часто провозглашают решением всех проблем, являются объектом такого же давления. Selbst unabhängige Direktoren - häufig als Allheilmittel bejubelt - unterliegen demselben Druck.
Некоторые компании, такие как нефтяной гигант Юкос, даже назначили независимых директоров из-за границы. Einige Unternehmen, wie zum Beispiel der Erdölgigant Yukos, berufen sogar unabhängige Direktoren aus dem Ausland.
Когда-то я работал директором подразделения "Ворлд Банк" в Найроби, отвечавшее за Восточную Африку. Ich habe als Direktor des Weltbank-Büros in Nairobi gearbeitet, für Ostafrika.
Мы, я и еще несколько дам, посетили ее, и я задала всевозможные вопросы директору. Ich besuchte sie mit einigen Frauen und stellte dem Direktor alle möglichen Fragen.
Также эти директора должны предоставлять ежегодный отчет, объясняя свой выбор, сделанный в течение предыдущего года. Zudem sollten diese Direktoren einen Jahresbericht vorlegen, in dem sie ihre Entscheidungen des Vorjahres erläutern.
Зарплаты менеджеров, включая затраты на провалившихся или ушедших директоров, достигли нового, еще более высокого уровня. Profitable Unternehmen werden geschlossen, wenn ihre Erträge hinter internationalen Standards zurückbleiben, und die Gehälter der Unternehmensleiter - einschließlich der Bonuszahlungen für gescheiterte oder ausscheidende Direktoren - haben neue Höhen erreicht.
Кадыров пообещал Закаеву амнистию и различные должности, начиная от директора местного театра и заканчивая министром культуры. Kadyrow versprach Sakajew Amnestie und bot ihm verschiedene Posten vom Direktor eines lokalen Theaters bis zum Kulturminister an.
Я собираюсь закончить цитатой, которая может ударить по больному месту директора национального института здоровья, очаровательного человека. Ich beende mit einem Zitat, vielleicht einen gemeinen Trick, am Direktor des NIH, einem sehr charmanten Mann.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!