Примеры употребления "динамичными" в русском с переводом "dynamisch"

<>
Переводы: все91 dynamisch91
Могут ли услуги быть такими же динамичными, как производство? Kann sich der Dienstleistungssektor ebenso dynamisch entwickeln wie die Industrieproduktion?
С другой стороны, частое воздействие локализованных, временных изменений вынуждает системы становиться более динамичными и гибкими, повышая их возможность процветать в условиях стресса. Im Gegensatz dazu zwingt die häufige Belastung mit lokal begrenzter, vorübergehender Volatilität, Systeme dynamischer und flexibler zu werden und verbessert ihre Fähigkeit unter Druck zu gedeihen.
Кроме того, отсутствие схемы страхования кредитов МВФ с приемлемыми условиями, было главным пробелом в глобальной финансовой архитектуре, особенно для развивающихся экономик, которые по своей природе являются более динамичными. Darüber hinaus stellt die Inexistenz einer IWF-Versicherungsfazilität zu annehmbaren Bedingungen eine große Lücke in der globalen Finanzarchitektur dar, vor allem für die dynamischeren Ökonomien der Schwellenländer.
Более того, сектора высоких технологий, которые производят ИТ, и которые обычно растут быстрее, чем остальная часть экономики, в Европе являются намного меньшими и менее динамичными, чем в США. Zudem sind die hi-tech-Sektoren, die IT herstellen und die typischerweise schneller wachsen als der Rest der Wirtschaft, in Europa viel kleiner und weniger dynamisch als in den USA.
Необходимость подобной программы была недооценена ранее в анализе намного отстающего развития главных континентальных экономик - Франции, Германии и Италии - по сравнению с меньшими и намного более динамичными экономиками в северной и центральной Европе. In vielen aktuellen Untersuchungen über die schlechte Wirtschaftsleistung der wichtigsten kontinentaleuropäischen Ökonomien - Frankreich, Deutschland und Italien - im Vergleich zu kleineren, viel dynamischeren Volkswirtschaften in Nord- und Mitteleuropa wurde die Dringlichkeit derartiger Maßnahmen untermauert.
Городским и деревенским предприятиям (ГДП) - которые являются собственностью и принимают на работу в основном бывших крестьян - приходится полагаться на самих себя для того, чтобы стать наиболее динамичными и продуктивными источниками экономического роста Китая. Die Unternehmen in den kleinen Städten und Dörfern, die sogenannten ,,township und village enterprises" die im Besitz von Bauern stehen und die auch mehrheitlich ehemalige Bauern beschäftigen - waren immer auf sich alleine gestellt und entwickelten sich dennoch zu einer der dynamischsten und produktivsten Linie des chinesischen Wirtschaftswachstums.
их все более мощные и динамичные компании. ihre immer mächtigeren und dynamischeren Unternehmen.
Именно эта неустойчивость позволяет роботу двигаться очень динамично. Es ist tatsächlich genau diese Instabilität, die einem Roboter erlaubt, sich sehr [dynamisch] zu bewegen.
В этой динамичной обстановке Саудовская Аравия выделяется на общем фоне. Aus diesem dynamischen Umfeld fällt Saudi-Arabien heraus.
Более того, эгалитарный климат не способствует новаторству и динамичному развитию. Außerdem wird in einem egalitären Klima Innovationsgeist und der Sinn für dynamische Entwicklung nicht gefördert.
Динамичный процесс глобализации привёл к беспрецедентному уровню экономического роста и взаимозависимости. Der dynamische Prozess der Globalisierung hat zu einem nie da gewesenen Maß an Wachstum und gegenseitiger Interdependenz geführt.
Как более пожилому обществу справляться с новыми технологиями и оставаться динамичным? Wie werden ältere Gesellschaften die neue Technologie bewältigen und dynamisch bleiben?
создать динамично развивающуюся экономику и в тоже время увеличивать экономическую и социальную интеграцию. dynamische Volkswirtschaften zu schaffen und gleichzeitig die wirtschaftliche und soziale Integration zu fördern.
И очень сложно определить являются ли такие культурные особенности причиной или следствием динамичной экономики. Ein Grund hierfür ist die Schwierigkeit, zu entscheiden, ob solche kulturellen Unterschiede Ursache oder Auswirkung dynamischer Volkswirtschaften sind.
Движения человека довольно динамичны, и нынешних 30 к/с откровенно маловато, особенно для жестов. Die Bewegungen des Menschen sind äußerst dynamisch und offen gesagt, sind die jetzigen 30 fps insbesondere für Gesten zu wenig.
Цифровые карты могут быть столь же динамичны, как и местности, которые на них изображаются. Digitale Karten sind so dynamisch wie die Gemeinden, die sie darstellen.
В каждом отдельном случае это динамичные, живые народы, вытесняемые из жизни вполне определёнными силами. Es sind dynamische, lebendige Völker, deren Existenz von identifizierbaren Kräften bedroht ist.
Это динамично развивающиеся народы, уничтожаемые вполне конкретными силами, к которым они не в состоянии приспособиться. Dies sind dynamisch lebende Völker, deren Existenz durch erkennbare Kräfte verdrängt wird die über ihre Kapazität der Anpassung hinausgehen.
Чили может похвастаться ортодоксальным фискальным и монетарным менеджментом, очень открытой экономикой и динамичным частным сектором. Chile verfolgt eine orthodoxe Steuer- und Geldpolitik, verfügt über eine sehr offene Wirtschaft und einen dynamischen privaten Sektor.
Мы меняемся, торгуем, обмениваемся, делимся, но все это переосмысливается и преобразуется в динамичные и привлекательные формы. Wir geben etwas in Tausch, handeln wechseln aus, teilen, aber all das neu erfunden in dynamischen und ansprechenden Formen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!