Примеры употребления "динамичным" в русском

<>
Как более пожилому обществу справляться с новыми технологиями и оставаться динамичным? Wie werden ältere Gesellschaften die neue Technologie bewältigen und dynamisch bleiben?
Чили может похвастаться ортодоксальным фискальным и монетарным менеджментом, очень открытой экономикой и динамичным частным сектором. Chile verfolgt eine orthodoxe Steuer- und Geldpolitik, verfügt über eine sehr offene Wirtschaft und einen dynamischen privaten Sektor.
И исторически обе страны компенсировали свою изоляцию сильными центральными правительствами, мощными флотами, динамичным предпринимательством, живой культурой и имперскими амбициями. Beide haben ihre Isolation in der Geschichte durch starke Zentralregierungen, mächtige Seeflotten, dynamischen Unternehmungsgeist, eine lebhafte Kultur und imperiale Ambitionen kompensiert.
К сожалению, в то время как наше общество, вне всякого сомнения, является самым процветающим и динамичным в истории, в нем есть большие, большие изъяны. Leider jedoch, obwohl diese Gesellschaft ohne Zweifel, die wohlhabendste und dynamischste ist, die die Welt je geschaffen hat, hat sie einige wichtige, gravierende Fehler.
Реальность состоит в том, что технологическое развитие, совмещенное с гибким и динамичным трудовым рынком и рынком капитала, привело к резкому подъему роста производительности и распространению новых технологий. In der Realität führte ein mit dynamischen Arbeits- und Kapitalmärkten kombinierter technologischer Fortschritt zu einem schnellen Ansteigen beim Produktivitätszuwachs und zur Verbreitung neuer Technologien.
Продолжающийся финансовый кризис практически наверняка замедлит интеграцию стран-кандидатов на вступление в ЕС из Центральной и Восточной Европы, молодые популяции которых сегодня являются единственным динамичным источником роста в Европе. Die anhaltende Finanzkrise wird fast sicher auch die Integration der Beitrittsländer in Mittel- und Osteuropa verlangsamen, deren junge Bevölkerung heute den dynamischsten Wachstumsmotor in Europa darstellt.
их все более мощные и динамичные компании. ihre immer mächtigeren und dynamischeren Unternehmen.
Именно эта неустойчивость позволяет роботу двигаться очень динамично. Es ist tatsächlich genau diese Instabilität, die einem Roboter erlaubt, sich sehr [dynamisch] zu bewegen.
Могут ли услуги быть такими же динамичными, как производство? Kann sich der Dienstleistungssektor ebenso dynamisch entwickeln wie die Industrieproduktion?
В этой динамичной обстановке Саудовская Аравия выделяется на общем фоне. Aus diesem dynamischen Umfeld fällt Saudi-Arabien heraus.
Более того, эгалитарный климат не способствует новаторству и динамичному развитию. Außerdem wird in einem egalitären Klima Innovationsgeist und der Sinn für dynamische Entwicklung nicht gefördert.
Динамичный процесс глобализации привёл к беспрецедентному уровню экономического роста и взаимозависимости. Der dynamische Prozess der Globalisierung hat zu einem nie da gewesenen Maß an Wachstum und gegenseitiger Interdependenz geführt.
создать динамично развивающуюся экономику и в тоже время увеличивать экономическую и социальную интеграцию. dynamische Volkswirtschaften zu schaffen und gleichzeitig die wirtschaftliche und soziale Integration zu fördern.
И очень сложно определить являются ли такие культурные особенности причиной или следствием динамичной экономики. Ein Grund hierfür ist die Schwierigkeit, zu entscheiden, ob solche kulturellen Unterschiede Ursache oder Auswirkung dynamischer Volkswirtschaften sind.
Движения человека довольно динамичны, и нынешних 30 к/с откровенно маловато, особенно для жестов. Die Bewegungen des Menschen sind äußerst dynamisch und offen gesagt, sind die jetzigen 30 fps insbesondere für Gesten zu wenig.
Цифровые карты могут быть столь же динамичны, как и местности, которые на них изображаются. Digitale Karten sind so dynamisch wie die Gemeinden, die sie darstellen.
В каждом отдельном случае это динамичные, живые народы, вытесняемые из жизни вполне определёнными силами. Es sind dynamische, lebendige Völker, deren Existenz von identifizierbaren Kräften bedroht ist.
Это динамично развивающиеся народы, уничтожаемые вполне конкретными силами, к которым они не в состоянии приспособиться. Dies sind dynamisch lebende Völker, deren Existenz durch erkennbare Kräfte verdrängt wird die über ihre Kapazität der Anpassung hinausgehen.
Мы меняемся, торгуем, обмениваемся, делимся, но все это переосмысливается и преобразуется в динамичные и привлекательные формы. Wir geben etwas in Tausch, handeln wechseln aus, teilen, aber all das neu erfunden in dynamischen und ansprechenden Formen.
Многому можно поучиться у таких стран, как Турция, которая сумела создать динамичный и инновационный частный сектор. Viel kann man auch von Ländern wie der Türkei lernen, wo es gelungen ist, einen dynamischen und innovativen privaten Sektor zu schaffen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!