Примеры употребления "динамическое равновесие" в русском

<>
Вдруг мы видим динамическое несоответствие, которое нас так озадачило. Plötzlich haben wir den dynamischen Widerspruch der uns rätseln ließ.
То есть, способность организма сохранять равновесие в ангиогенезе, когда все работает нормально, предотвращает питание рака через кровеносные сосуды. Die Fähigkeit des Körpers also, Angiogenese im Gleichgewicht zu halten, so dass sie richtig funktioniert, verhindert, dass Blutgefässe Krebszellen ernähren.
И это динамическое взаимодействие. Und da gibt es dynamische Wechselwirkungen.
ценности, в соответствии с которыми исключительно благодаря их молитвам поддерживается космическое - или, как бы мы сказали, экологическое - равновесие. Werte, die die Behauptung aufrechterhalten, dass ihre Gebete und nur ihre Gebete, die kosmische - oder wir könnten sagen das ökologische - Gleichgewicht aufrechterhalten.
Главенство Франции над ЕС в течение второй половины 2008 показало, что динамическое руководство является качеством, которое высоко ценится европейской общественностью. Die französische Ratspräsidentschaft während der zweiten Jahreshälfte 2008 hat gezeigt, dass dynamische Führung eine in der europäischen Öffentlichkeit weithin geschätzte Qualität ist.
А для Натаниела музыка - душевное равновесие. Für Nathaniel bedeutet Musik seelische Gesundheit.
Таким образом, послевоенный переходный период требует проведения политики, направленной на динамическое развитие и интеграцию в одно и тоже время. Daher ist es während der Übergangsphase nach einem Krieg erforderlich, aufeinander abgestimmte Strategien zur Förderung von Dynamik und Integration zu verfolgen.
Но в каждом событии, в конце этого года, в начале следующего, мы получим в результате стабильное равновесие. Aber in jedem Fall werden wir am Ende dieses Jahres, am Anfang des nächsten, ein stabiles Gleichgewicht erreichen.
Здесь мы видим, как робот сочетает движение, создающее импульс, меняет ориентацию и затем обретает равновесие. Hier sehen Sie, wie der Roboter eine Bewegung kombiniert, um Schwung zu holen und dann seine Ausrichtung ändert und sich wieder fängt.
Мы можем найти такие способы взаимодействия с ними, что нам нет необходимости их уничтожать, Надо найти с ними равновесие и жить в полезном балансе. Wir können Wege finden, mit dieser Art zu interagieren, die nicht darauf abzielen, sie auszurotten, sondern darauf, ein Gleichgeweicht mit ihnen zu finden, das nützlich ist.
Британия всегда ставила на равновесие. Großbritannien hat immer das Gleichgewicht angestrebt.
затаив дыхание, работая в промежутках сердцебиения, убедившись, что всюду равновесие. Mein Atem anhalten, zwischen den Herzschlägen arbeiten und sicherstellen, dass alles nivelliert ist.
Это изобретение было сложной технической задачей для нас, мы много работали, как и с большинством наших проектов, на протяжении нескольких лет, чтобы точно выверить механику, равновесие и динамику. Diese Arbeit war eine technische Herausforderung an uns, und wir haben wie meist über mehrere Jahre hart daran gearbeitet, die Mechanik, das Gleichgewicht und die Dynamik hinzubekommen.
И вы знаете, мы ходим на работу, и по мере того, как жизнь меняется, а жизнь, как всегда, не стоит на месте, мы должны смотреть на ситуацию целостно, посмотреть на все со стороны и переосмыслить равновесие. Und ihr wisst, während wir arbeiten gehen und sich das Leben verändert, und während sich das Leben immer weiter entwickelt, müssen wir das Ganze als Einheit betrachten - für einen Moment zurücktreten und das Gleichgewicht neu definieren.
Но пока время не пришло, мир существует для него как абстракция, пока ему преподают ценности общества, и в том числе убеждения, что их молитвы и только их молитвы, поддерживают космическое равновесие. In dieser ganzen Zeit existiert die Welt nur als Abstraktion, während man ihn die Werte der Gesellschaft lehrt, auch die Vorstellung, dass nur Gebete das kosmische Gleichgewicht aufrechterhalten.
Ценности, которые поддерживают предположения, что их молитвы и только молитвы поддерживают космическое равновесие. Werte, die die These aufrechterhalten, dass ihre Gebete und nur ihre Gebete, das kosmische Gleichgewicht konstant halten.
Так вот, система может постепенно - под давлением изменения климата, эрозии, потери биоразнообразия - терять глубину чаши, устойчивость, но все еще казаться здоровой и как будто неожиданно, при пересечении определенного порога она вдруг теряет равновесие. Nun, das System kann schrittweise - unter dem Druck von Klimawandel, Erosion, Artenverlust - die Tiefe des Bechers, die Widerstandsfähigkeit, verlieren, und dennoch gesund erscheinen und dann scheinbar plötzlich, unterhalb eines Schwellenwerts, umkippen.
Он сидел очень крепко и сохранял равновесие на поворотах, Er war sehr beharrlich und bewegte sich ziemlich geschickt wenn das Auto in eine Kurve fuhr.
А потом я потеряла равновесие и оперлась о стену. Und dann verlor ich mein Gleichgewicht und lehnte mich gegen die Wand.
Наступает равновесие. Wir machen alle gleich.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!