Примеры употребления "дефицитом" в русском

<>
Тем временем, Индия, скованная высоким бюджетным дефицитом и постоянным инфляционным давлением, обладает меньшим пространством для стимулирующей политики и столкнулась со значительными проблемами в проведении надежных структурных реформ. Unterdessen hat Indien, eingeschränkt von einem hohen Haushaltsdefizit und anhaltendem Inflationsdruck, weniger Spielraum für eine expansive Währungspolitik und steht vor beträchtlichen Herausforderungen bei der Weiterführung einer glaubwürdigen Strukturreform.
Правительство (видимая рука) устанавливает базовую цену на безрисковые финансовые активы с помощью мер денежно-кредитной политики и контроля над бюджетным дефицитом, в то время как рынок (невидимая рука) устанавливает надбавки по рисковым активам выше базового уровня. Der Staat (die sichtbare Hand) legt anhand der Währungspolitik und der Kontrolle über Haushaltsdefizite den Richtpreis für risikofreie finanzielle Vermögenswerte fest, während der Markt (die unsichtbare Hand) die Risikoprämien für riskante Vermögenswerte oberhalb des Richtwerts festlegt.
Борьба с кризисом подрывает основы капитализма и американского образа жизни, и США, обременённые долгом в 10 триллионов долларов и бюджетным дефицитом в 1 триллион, обязаны выбрать реалистичную внешнюю политику, которая откажется от кичливого пренебрежения историей, традициями и религией, характерными для администрации Буша. Die Vereinigten Staaten, die mit einer Krise ringen, welche die Grundfesten des Kapitalismus und der amerikanischen Lebensart erschüttert, sind zudem mit einer Staatsverschuldung von 10 Billionen Dollar sowie einem Haushaltsdefizit von 1 Billion Dollar beladen und werden sich somit gewiss für eine realistische Außenpolitik entscheiden, die sich von der hochmütigen Geringschätzung von Geschichte, Tradition und Religion abwendet, welche die Regierung Bush kennzeichnete.
Греческий кризис отравлял организм и распространялся на другие страны с дефицитом. Die griechische Krise schwärte weiter und breitete sich auf andere Defizitländer aus.
Уже сейчас двадцать процентов глобального ВВП производится в районах с дефицитом воды. Schon heute werden 20% des weltweiten BIP in wasserarmen Gebieten erzielt.
США начинают свое приключение с приватизацией с дефицитом бюджета, равным 4% от ВВП. Die USA beginnen das Unternehmen Privatisierung mit einem Haushaltsdefizit, welches 4% vom BIP beträgt.
неопределенности, связанные с огромным торговым дефицитом Америки, который приблизился к максимальной зафиксированной отметке. Unsicherheiten aufgrund des massiven amerikanischen Handelsdefizits, das bereits Rekordhöhen erreicht hat.
Одним словом, производственный сектор приносится в жертву контролю над инфляцией и фискальным дефицитом. Der Produktionssektor wird kurzum zu Gunsten von Inflations- und Haushaltsdefizitkontrolle geopfert.
Когда трудовые ресурсы становятся дефицитом и стоят слишком дорого, экспансия обычно идет на спад. Expansionen fangen normalerweise dann an zusammenzubrechen, wenn die Arbeitskräfte zu knapp und zu teuer werden.
"Страны с дефицитом должны снизить темп прироста внутренних расходов ниже уровня роста внутреннего производства. "Defizitländer sollten die Wachstumsrate beim Inlandsverbrauch unter die der nationalen Produktion absenken.
Германия пережила потребительский и строительный бум после объединения, с полной занятостью и дефицитом текущего баланса. Deutschland erlebte nach der Wiedervereinigung einen Konsum- und Bauboom, der mit Vollbeschäftigung und einem Leistungsbilanzdefizit einherging.
В стране с большим дефицитом бюджета центральный банк может поддерживать высокие процентные ставки для контроля инфляции. In einem Land mit hohen Haushaltsdefiziten muss die Zentralbank den Leitzins möglicherweise auf hohem Niveau halten, um die Inflation einzudämmen.
Аквакультура, разведение рыбы и других водных организмов, могла бы, в принципе, улучшить ситуацию с надвигающимся дефицитом. Die Aquakultur, also die Produktion von Fisch und anderen Wasserorganismen könnte den bevorstehenden Mangel prinzipiell beheben.
Некоторые экономисты - по общему признанию их становится все меньше - отрицают, что может возникнуть ситуация с "производственным дефицитом". Es gibt Ökonomen - allerdings zugegebenermaßen immer weniger -, die bestreiten, dass es überhaupt eine Produktionslücke geben kann.
А теперь посмотрите на долг Африки вот здесь и сравните его с дефицитом бюджета Великобритании и Северной Ирландии. Zum Vergleich können Sie nun Afrikas Gesamtschulden sehen sowie das Haushaltsdefizit Großbritanniens.
Это означает уход от англо-саксонской модели нерегулируемых рынков и континентальной европейской модели государств всеобщего благосостояния, управляемых дефицитом. Dies bedeutet, sich sowohl vom angelsächsischen Modell unregulierter Märkte als auch vom kontinentaleuropäischen Modell defizitfinanzierter Wohlfahrtsstaaten abzurücken.
Но там, в интергалактическом пространстве, все эти три обязательных предварительных условия для свободного создания знаний являются большим дефицитом. Draußen, im intergalaktischen Raum, sind diese drei Voraussetzungen für das Anzapfen einer nicht versiegenden Wissensquelle, nur in geringstmöglicher Menge vorhanden.
Ещё один вариант, при котором с текущим платежным дефицитом было бы покончено - это прекращение притока капитала в США. Die andere Möglichkeit dem Leistungsbilanzdefizit ein Ende zu bereiten, wäre die Kapitalzuflüsse nach Amerika zu stoppen.
Тем временем, столкнувшись с крупным дефицитом федерального бюджета, многие американские избиратели будут приветствовать сокращение расходов на ядерное оружие. In der Zwischenzeit würden viele amerikanische Wähler angesichts des riesigen Haushaltsdefizits Ausgabenkürzungen im Nuklearwaffenbereich befürworten.
Действительно, Кейнс полагал, что именно страны с положительным сальдо представляют намного бoльшую угрозу мировому процветанию, чем страны с дефицитом; Keynes glaubte tatsächlich, dass Überschussländer viel mehr als Defizitländer eine Bedrohung für den globalen Wohlstand darstellen;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!