Примеры употребления "детское население" в русском

<>
Взрослые учат детей опасаться всего необычного, порой ограничивая детское природное любопытство, или даже нарочно сдерживая поток вопросов, чтобы их отпрыски производили впечатление воспитанных детишек. Sie lernen erst, sich vor diesen Unterschieden zu fürchten, wenn ein Erwachsener sie beeinflusst, sich so zu verhalten, und vielleicht diese natürliche Neugier zensiert oder das Fragenstellen zügelt, in der Hoffnung, dass sie sich wie höfliche kleine Kinder benehmen.
Суть в том, что один человек учит троих как готовить еду, потом они учат трех своих друзей, это должно повториться всего 25 раз, чтобы охватить все население Америки. Aber es ist so, dass, wenn eine Person drei weiteren Personen zeigt, wie man etwas kocht, und diese das nun drei weiteren Freunden beibringen, und sich das nur 25 Mal wiederholt, dann ist das die ganze Bevölkerung Amerikas.
Если мы собираемся изменять детское отношение к еде, то еда должна быть вкусная и питательная в столовых. Wenn wir das Verhältnis von Kindern zu Nahrung ändern wollen, dann müssen wir ihnen leckeres, nahrhaftes Essen servieren.
Несколько недель назад шестидесятитысячное население проголосовало за право самоуправления от Дании. Vor einigen Wochen stimmten die [60000] Einwohner Grönlands für Unabhängigkeitsrechte von Dänemark.
Итак, если мы хотим немного приблизиться к пониманию того, как работает детское сознание, лучшим способом, я думаю, будет подумать о тех случаях, когда мы оказывались в ситуации, в которой никогда не были - влюблялись в кого-то нового, попадали в город, где никогда не бывали. Nun, wenn wir über einen Weg nachdenken wollen, um sich als Erwachsener ein Bild des Bewusstsein eines Babys zu machen, denke ich, dass wir am besten über Fälle nachzudenken, in denen wir in eine neue Situation gebracht wurden, in der wir noch nie zuvor waren - wenn wir uns in jemanden Neuen verlieben, oder wenn wir zum ersten Mal in einer uns unbekannten Stadt sind.
Всего лишь потому, что население земли возросло вдвое с начала 60-х годов - даже немного больше, чем вдвое. Denn die Gesamtbevölkerung der Erde hat sich seit den 1960ern nur verdoppelt - etwas mehr als verdoppelt.
Номер четыре и пять - детское ожирение и связанные с диабетом проблемы. Nummer vier und fünf waren Fettlebigkeit bei Kindern und Probleme in Bezug auf Diabetes.
Размер - население. Größe ist Bevölkerungszahl.
Однако это детское непонимание не выходит у меня из головы, потому что, вдруг мне стало ясно почему мы не делаем очевидных, простых вещей. Aber dieser kindliche Irrtum ist mir im Gedanken geblieben, weil es mir auf einmal klar wurde, warum wir die offensichtlichen Dinge nicht tun.
Каждых из 4-х людей в суб-экваториальной Африке - нигериец, и население составляет 140 миллионов динамичных людей, хаотичных людей, но очень интересных людей. Jeder vierte Schwarzafrikaner ist Nigerianer und dort leben 140 Millionen dynamische Menschen - chaotische Menschen - aber auch sehr interessante Menschen.
Смотрите, ликвидация бедности, образование, проблемы половой принадлежности, детское и материнское здравоохранение, контроль за инфекциями, защита окружающей среды и формирование содержательных глобальных связей между странами во всех аспектах, от оказания помощи до торговли. Sehen Sie, wir müssen die Armut beenden, Erziehung, Geschlecht, die Gesundheit von Mutter und Kind, Infektionen kontrollieren, die Umwelt schützen und weltweit zwischen Ländern gute Verbindungen schaffen, in jeder Hinsicht, von Hilfemaßnahmen bis zu Handelsbeziehungen.
Представьте, что это значит для вашей личной безопасности, когда вооружённое до зубов население все больше и больше озлобляется тем, что этому позволили случиться. Stellen Sie sich vor, was das für Ihre persönliche Sicherheit bedeutet, wenn eine schwer bewaffnete Zivilbevölkerung wütender und wütender wird und fragt, wieso dies alles zugelassen wird.
Мы проходим через это "детское" состояние, где мы исследуем множество идей. Wir haben diesen sozusagen produktiven Modus, in dem wir viele Ideen erforschen.
например, в Британии, где делаются попытки перевести всё население на цифровое телевидение. Wir versuchen, zum Beispiel - in Großbritannien versuchen wir eine digitalen Umstellung der ganzen Bevölkerung hin zum digitalen Fernsehen.
В Кот-д'Ивуаре детское рабство стало огромной проблемой. An der Elfenbeinküste haben wir Riesenprobleme mit Kindersklaven.
Вы знаете, при этом местные повара учат местное население готовить. Wisst ihr, Köche aus der Region lehren Leute der Region.
Вот - это детское одеяло фирмы Pendleton, которое дает ребенку питание, а не повышенный риск болезни Альцгеймера в будущем. Das ist eine Babydecke von Pendleton, welche ihrem Kind Nährstoffe statt späterer Alzheimer gibt.
Это не местное население, это повстанцы. Das ist nicht die örtliche Bevölkerung, es sind Rebellen.
И тебе приходится бороться с такими вещами, как детское порно. Du hattest mit Problemen um Kinderpornographie zu kämpfen.
Но всё это становится намного легче, когда местное население активно выдвигает идеи, идёт в авангарде, превращает политически непопулярные шаги в популярные на ближайшие 5-10 лет. Aber alle diese Dinge werden einfacher, wenn wir dynamische Gemeinden haben, mit neuen Ideen, die an vorderster Front stehen, die unwählbare Politik wählbar machen, in den nächsten 5 bis 10 Jahren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!