Примеры употребления "демократизацию" в русском

<>
На демократизацию глобализации потребуется определенное время. Die Demokratisierung der Globalisierung wird Zeit erfordern.
Но бюрократы постоянно расстраивали его планы, и он ввёл гласность, т.е. открытое обсуждение и демократизацию. Und als die Bürokraten seine Anordnungen kontinuierlich hintertrieben, setzte er auf Glasnost ("offene Diskussion" oder "Demokratisierung").
Сторонники иракской войны не понимали, какие сложности связаны с ведением эффективной войны за либерализацию и демократизацию. Den Befürwortern des Irakkrieges fehlte es am Verständnis der komplizierten Verhältnisse, um einen effektiven Krieg der Befreiung und Demokratisierung zu führen.
Не будет преувеличением сказать, что марокканское женское движение стало двигателем реформ, объединяя исламизацию, модернизацию, демократизацию и феминизм. Man kann ohne Übertreibung sagen, dass die marokkanische Frauenbewegung die Vorreiterrolle für Reformen eingenommen hat, da sie Islamisierung, Modernisierung, Demokratisierung und Feminismus zusammenführt.
Однако, несмотря на демократизацию, судьи и прокуроры повсеместно стремились возродиться как самозваная элита, изолированная желанием общества видеть справедливость независимой. Doch aller Demokratisierung zum Trotz haben sich Richter und Staatsanwälte tendenziell überall wieder als selbsternannte Elite etabliert, abgeschirmt durch den Wunsch der Gesellschaft, dass die Justiz als unabhängig angesehen werden möge.
Нам нужно дать возможность таким странам, как Египет и Тунис, - и, возможно, миролюбивой Ливии - усилить свою политическую стабильность через демократизацию. Wir müssen Länder wie Ägypten und Tunesien - und möglicherweise ein friedliches Libyen - in die Lage versetzen, ihre politische Stabilität durch Demokratisierung zu stärken.
При полном провале американской программы, вызывающая доверие европейская политика с целью лишить легитимности войну и поддержать демократизацию в регионе стала совершенно необходимой. Nun, da das US-Projekt in Schutt und Asche liegt, ist eine glaubwürdige europäische Politik zur Delegitimierung des Krieges und zur Unterstützung der Demokratisierung in der Nachbarschaft Europas unerlässlich geworden.
Со своей историей, культурой и традициями, включая критический, независимый и даже бунтарский дух в бывшем Советском Союзе, Грузия, казалось бы, является идеальным кандидатом на успешную демократизацию. Mit seiner Geschichte, Kultur und seinen Traditionen - zu denen auch der kritische, unabhängige und sogar rebellische Geist aus den Tagen der Zugehörigkeit zur ehemaligen Sowjetunion zählt - wäre Georgien doch der ideale Kandidat für eine erfolgreiche Demokratisierung.
Однако некоторые люди - будь то рядовые граждане или международно-ориентированные экономисты - признают, что наши, казалось бы, слабые и неэффективные многосторонние учреждения являются лучшей надеждой мира на управление и демократизацию мирового рынка. Aber nur wenige Menschen - seien es normale Bürger oder international orientierte Ökonomen - erkennen, dass unsere scheinbar schwachen und ineffektiven multilateralen Organisationen bei der Regulierung und Demokratisierung des globalen Marktes die größte Hoffnung für die Welt darstellen.
Эти страны с небольшим отставанием следуют по следам некоторых посткоммунистических государств Центральной Европы, где националистические/популистские партии, типа Движения за Демократическую Словакию Владимира Мекиара, тормозили демократизацию и рыночные преобразования десять лет назад. Diese Länder sind mit einer gewissen Verzögerung dabei, in die Fußstapfen einiger postkommunistischer Staaten Mitteleuropas zu treten, in denen vor einem Jahrzehnt nationalistische bzw. populistische Parteien wie etwa die Bewegung für eine demokratische Slowakei von Vladimir Meciar Demokratisierung und Marktreformen verzögerten.
Они препятствуют демократизации и вызывают нестабильность. Sie hemmen die Demokratisierung dieser Länder und fördern die Instabilität.
Таким образом, следующая задача - это демократизация PPP. Die Demokratisierung der PPPs ist deshalb die nächste zu bewältigende Aufgabe.
Поэтому появление "красных капиталистов" не является предвестником демократизации. Die Anerkennung der "roten Kapitalisten", hat daher nichts mit Demokratisierung zu tun.
Стало модным обвинять Запад в перипетиях арабской демократизации. Es ist in Mode gekommen, die Schuld für die Unwägbarkeiten der arabischen Demokratisierung dem Westen zuzuschieben.
Несмотря на значительные успехи, демократизация - это всего лишь корпус. Trotz beachtlicher Fortschritte ist die Demokratisierung nur ein Torso.
Южная Корея и Тайвань представляют собой редкие случаи успешной демократизации. Südkorea und Taiwan sind seltene Beispiele für eine erfolgreiche Demokratisierung.
В течение 15 лет Центральная Европа была образцовым студентом демократизации. 15 Jahre lang waren Mittel- und Osteuropa Musterschüler in Sachen Demokratisierung.
Все это приходится на время большей политической открытости и демократизации: All dies geschieht zu einer Zeit größerer politischer Offenheit und Demokratisierung:
Игры в Сеуле 1988 года открыли двери к демократизации Южной Кореи. Und die Spiele in Seoul im Jahr 1988 markierten den Beginn der Demokratisierung Südkoreas.
Принудительная демократизация имеет свои пределы, как США убедились на примере Ирака. Eine Demokratisierung durch Zwang hat ihre Grenzen, wie die USA im Irak feststellen mussten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!