Примеры употребления "делу" в русском

<>
Особенно это относится к сфере финансов и банковскому делу. Dies trifft insbesondere auf das Finanz- und Bankwesen zu.
Это не относится к делу Das spielt keine Rolle
Добрый конец - всему делу венец. Nur das Ende krönt das Werk.
Ставит под вопрос нашу верность делу. Es hinterfragt unser Engagement.
Он отрицал свою причастность к этому делу. Er bestritt, in die Affäre verwickelt gewesen zu sein.
Я предан своему делу как коп-патриот. Ich bin ganz aufgeopfert, wie ein patriotischer Polizist.
У него есть сердце, страстно и беззаветно преданное делу. sie hat Herz, indem die eine Passion ausstrahlt und Herz und Seele.
Посадим в него слепого человека - и делу конец, правда?" Wir setzen eine blinde Person rein und fertig ist es, oder?
Его преданность делу и сподвигла меня на эту экспедицию. Seine Hingabe inspirierte mich dazu, mit dieser Expedition anzufangen.
В настоящее время по этому делу проводится уголовное расследование. Momentan ist die Affäre Gegenstand einer strafrechtlichen Untersuchung.
Но их выступление быстро интерпретировали как не относящееся к делу. Sie wurden schnell auf ein Nebengleis abgeschoben.
Не существует Нобелевской премии по инженерному делу, хотя должна быть. Es gibt keinen Nobelpreis für Technik oder Ingenieurswesen, obwohl es ihn geben sollte.
Историю нашей преданной своему делу команды можно описать в двух словах: Die Geschichte unseres Teams fasst sich in zwei Worte:
(Делу также поможет снятие основной части тарифов США на бразильскую сталь). (Die Beseitigung eines Großteils der US-Zölle auf Stahl aus Brasilien würde hierbei auch helfen.)
Все началось с маленькой группы людей, которые всецело посвятили себя делу. Es begann mit einer kleinen Gruppe von Leuten, die sich dazu entschieden haben sich einzusetzen.
"На пути от слова к делу изнашивается не одна пара обуви". "Auf dem Weg vom Wort zur Tat verschleißen mehr als ein Paar Schuhe."
Стадо было в безопасности в пределах парка благодаря смотрителям, преданным своему делу. Die Herde war innerhalb der Parkgrenzen sicher dank der aufopferungsvollen Parkranger.
Он очень прямолинеен и очень предан делу воплощения своего видения будущего страны. Er sei ein sehr direkter Mann, sehr engagiert und habe große Pläne für das Land.
Первым делом необходимо рекомендовать способного и преданного своему делу нового председателя СФС. Zunächst einmal muss es darum gehen, einen fähigen und engagierten neuen FSB-Vorsitzenden zu bestätigen.
И главный свидетель обвинения по делу Рона оказался, в итоге, настоящим виновным. Und der Hauptzeuge der Staatsanwaltschaft war letztendlich der tatsächliche Täter.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!