Примеры употребления "делать различие" в русском

<>
чтобы система могла делать различие между отдельными мыслями. Das System beginnt dann zwischen verschiedenen Gedanken zu differenzieren.
Никто не станет утверждать, что мы перестаем делать различие между близкими нам людьми и более далекими. Niemand würde behaupten, dass wir die Unterscheidung zwischen Nahestehenden und entfernten Fremden nicht mehr kennen.
Важно делать различие между двумя источниками обеспокоенности выплатами в финансовых фирмах. Es ist wichtig, zwischen zwei Gründen zur Sorge über die Bezahlung in Finanzfirmen zu unterscheiden.
Индия будет делать все возможное, чтобы не загнать Пакистан в такой угол, особенно ввиду того, что война, которую она стремится начать, будет войной против терроризма, а не самого Пакистана (хотя это различие очень часто затемняется). Indien wird alles tun, was in seiner Macht steht, um Pakistan nicht in die Ecke zu drängen, besonders da es sich bei dieser Auseinandersetzung um einen Krieg gegen den Terrorismus geht und nicht gegen Pakistan selbst (obwohl die Grenzen zwischen dem einen und dem anderen oft verwischen).
Многие говорят, что никак невозможно создать такое разнообразие компаний и при этом никого не предать, не подставить, не делать грязных дел. Viele würden sagen, es ist unmöglich, diese unglaubliche Sammlung von Unternehmen zusammenzubringen, ohne ein paar Leuten mit dem Messer in den Rücken zu fallen, also hässliche Dinge zu tun.
Различие между здоровым человеком и мёртвецом устанавливается настолько чётко и последовательно, насколько это вообще возможно в науке. Die Unterscheidung zwischen einer gesunden Person und einer toten ist so klar und folgerichtig, wie jede Unterscheidung, die wir in der Wissenschaft treffen.
Вся наша наука происходит из того, что наши предки могли делать что-то экстраординарное каждый день, просто полагаясь на свои голые стопы и ноги для пробега на длинные дистанции. Unsere gesamte Wissenschaft kommt daher, dass unsere Vorfahren in der Lage waren, jeden Tag etwas Außergewöhnliches zu leisten, nämlich uns einfach auf unsere bloßen Füße und Beine zu verlassen, um lange Strecken zu laufen.
Это стирает различие между временем и пространством и означает, что законы эволюции могут также определить начальное состояние. Dies hebt die Unterscheidung zwischen Zeit und Raum auf und bedeutet, dass die Gesetze der Evolution ebenfalls den Ausgangszustand bestimmen können.
Я здесь, чтобы поговорить о том, что мы должны делать. Ich bin hier, um darüber zu sprechen, was wir tun sollten.
Этот различие между тем, что происходит на самом деле и как это воспринимается за границей является одной из основных причин, почему до сих пор нет успешного палестинского движения мирного сопротивления. Diese Kluft zwischen dem, was vor Ort geschieht und der Wahrnehmung anderswo ist einer der Schlüsselfaktoren, warum wir noch keine gewaltfreie palästinensische Widerstandsbewegung haben, die Erfolge verbuchen kann.
Родители скажут нам, что делать. Die Eltern sagen uns was zu tun ist.
Это различие, которое мы можем провести между двумя нобелевскими лауреатами, Ричардом Фейнманом и Джоном Нэшем. Dies ist ein Unterschied, den wir vielleicht zwischen zwei Nobelpreisträgern machen, Richard Feynman und John Nash.
Теперь нужно делать по-другому." Das ändert sich jetzt."
И есть еще одно различие в том, что предмет слева сделан из одного материала. Ein weiterer Unterschied ist auch, dass das Objekt links aus einer einzigen Substanz gefertigt wurde.
но чаще показывает, что как раз стоит делать. Aber viel öfter zeigt es einem genau das was man tun sollte.
Таким образом, цвет помогает нам увидеть сходство и различие между поверхностями, с помощью отражаемого ими полного цветового спектра. Also Farbe macht es uns möglich die Gemeinsamkeiten und Unterschiede zwischen Oberflächen entsprechend des kompletten Spektrums des Lichts, welches sie reflektieren, zu sehen.
Не каждый едет в Африку или работает в больницах, но что же делать, если мы чувствуем моральную ответственность? Nicht Jeder von uns kann nach Afrika gehen, oder im Krankenhäusern arbeiten, also, was sollen wir machen, wenn wir diese moralische Empfinden haben, dieses Gefühl?
Если более детально рассмотреть человеческое познание, то можно увидеть, что между этими конструкциями существует едва уловимое различие в значении. Wenn man das Mikroskop scharf stellt in Bezug auf die menschliche Kognition, sieht man, dass es einen feinen Unterschied in der Bedeutung zwischen beiden gibt.
поколение, которое отрицает суть того, что этот закон должен делать, отрицает авторское право и верит, что закон - не больше, чем осёл, которого нужно игнорировать, и с которым нужно бороться при каждом удобном случае. Eine Generation, die den Gedanken dessen, was Urheberrecht ausmachen soll, lehnt das Urheberrecht ab und glaubt, dass das Gesetz lediglich eine Witzfigur ist, die ignoriert oder bei jeder Gelegenheit bekämpft werden sollte.
Наконец я покажу, что различие между людьми, касающееся их суждений об окружающих, может частично объясняться различиями в этой системе мозга. Und schließlich werde ich darstellen, dass ein Teil der Unterschiede zwischen Menschen, wie wir andere einschätzen, durch Unterschiede in diesem Teilsystems des Gehirns erklärt werden können.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!