Примеры употребления "делал" в русском

<>
Он делал это путем создания движения. Sondern durch die Erschaffung einer Bewegung.
Он делал вид, что не слушает. Er gab vor, nicht zuzuhören.
Никто раньше не делал ничего подобного. Nie zuvor hat jemand soetwas ausprobiert.
Я сам делал это раз сто. Ich selbst habe es Hunderte Male geschafft.
Но он делал ошибки в верном направлении. Aber die Fehler gingen in eine gute Richtung.
Есть такие, кто делал вариации на тему? Hat jemand ein Thema variiert?
Не удивительно, что снимки делал Роб Кесслер, художник. Kein Zufall, dass diese von dem Künstler Rob Kessler aufgenommen wurden.
Я скажу, чтоб мой секретарь так и делал. Ich werde meiner Sekretärin sagen, sie soll es verwenden.
Что делал Уильям Джефферсон Клинтон в это время? Was ist mit William Jefferson Clinton geschehen?
На микроуровне, он делал людей вокруг себя видимыми. Auf der Mikroebene waren die Personen um ihn herum sichtbar.
в течение 30 лет жизни он делал фальшивые документы, Während 30 Jahren seines Lebens, hat er falsche Papiere angefertigt.
сближая страны с Евросоюзом, он делал их ближе друг другу. Die Länder sollten durch eine Annäherung an die Union auch untereinander näher gebracht werden.
никто раньше этого не делал, и поэтому я буду это делать. Niemand hat es vorher versucht, also werde ich es versuchen.
Когда я делал свои записи, нефть стоила 140 долларов за баррель. Als ich meine Notizen angefertigt hatte, stand der Ölpreis bei 140 Dollar pro Fass.
Такие картины очень большие, и я делал фотографии широкоформатной камерой 8x10. Es wurden sehr große Bilder und ich nahm sie mit einer sehr großen Kamera auf, einer 8x10 Kamera.
И недавно я был Кувейте, делал комедийное шоу с другими американскими комиками. Letztlich war ich in Kuwait auf einer Comedy-Tour mir weiteren amerikanischen Kollegen.
Я не думаю, что кто-нибудь делал что-то подобное в недавнем прошлом. Ich glaube, so eine Mission hat es lange nicht mehr gegeben.
Но объем китайских притязаний делал это соглашение обреченным на неудачу с самого начала; Aber aufgrund des Ausmaßes der chinesischen Ansprüche war dieser Ansatz zum Scheitern verurteilt.
Это почти как если бы он делал симуляцию виртуальной реальности действий другого лица. Es ist fast, als ob es eine Simulation in virtueller Realität der Aktion der anderen Person durchführte.
Я также делал бренд для них, поэтому продавал в пять раз дороже обычной цены. Ich etikettierte ihn um und verkaufte ihn 5mal teurer als normal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!