Примеры употребления "действительно" в русском

<>
И они действительно производят мочу. Sie stellen tatsächlich Urin her.
Этот хлеб действительно пахнет хорошо. Das Brot riecht wirklich gut.
Действительно, обладание не означает использование. Es ist richtig, dass Besitz nicht notwendigerweise auch Benutzung bedeutet:
Ваши видения могут оказаться действительно очень сложными. Die Dinge, die man sieht, können sogar recht kompliziert sein.
Действительно ли все эти интерпретации одинаково правомерны? Sind sämtliche Interpretationen gleichermaßen gültig?
Действительно, дела говорят громче слов: Tatsächlich spricht die Praxis eine deutlichere Sprache als bloße Worte:
Они действительно проделали отличную работу. Da haben sie wirklich tolle Arbeit geleistet.
Zipcar удалось сделать действительно правильные вещи. Zipcar hat einige Dinge richtig gemacht.
Но мы выяснили, что правовой вопрос действительно весьма сложен. Aber die Frage der Rechte ist hier ziemlich heikel.
Предложение действительно до 31.12.3000 и доступно только через интернет. Das Angebot ist bis zum 31.12.3000 gültig und nur online verfügbar.
Так что, это действительно работает. Es funktioniert also tatsächlich.
Вот что нам действительно нужно: Das ist es, was wir wirklich brauchen:
У тебя действительно не правильные приоритеты. Du hast wirklich nicht die richtigen Prioritäten!
действительно, она даже не отражает какой-либо политической позиции отчетливого правого или левого крыла. Es ist nicht einmal eine einheitlich rechte oder auch linke politische Gesinnung darin zu erkennen.
Мы действительно можем достичь синтеза. Wir können also tatsächlich eine Fusion erzeugen.
я действительно скучала за тобой Ich habe dich wirklich vermisst
Наука доказала, что это действительно так. Die Wissenschaft hat bewiesen, dass sie richtig lagen.
Действительно, экономисты все чаще сходятся во мнении, что текущий режим ИС фактически подавляет инновации. Tatsächlich gibt es einen zunehmenden Konsens unter den Ökonomen, dass das aktuelle Recht vom geistigen Eigentum Innovationen behindert.
Медведев действительно является представительной личностью. Medwedew ist tatsächlich ein sympathischer Mensch.
я действительно скучаю по тебе Ich vermisse dich wirklich
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!