Примеры употребления "действительность" в русском

<>
Переводы: все151 wirklichkeit70 tatsache24 другие переводы57
Несмотря на это огромное сокращение, реальная действительность не меняется. Trotz dieses enormen Schwunds hat sich an der Realität vor Ort nichts geändert.
Такие искаженные приоритеты отражают простую действительность: Diese verzerrten Prioritäten spiegeln eine einfache Realität wider:
Они должны уметь точно оценивать действительность. Sie müssen in der Lage sein, die Realität präzise einzuschätzen.
Такова железная действительность сегодняшней Северной Кореи. Dies sind die bitteren Realitäten des heutigen Nordkoreas.
Действительность этой жизни и Его воскресения - надежда человечества." Die Realität seines Lebens und seiner Auferstehung ist die Hoffnung des Menschen."
Но принятие интерпретации событий террористами скрывает действительность этого конфликта. Doch indem man die Interpretation der Terroristen für bestimmte Ereignisse übernimmt, wird die Realität dieses Konflikts verdeckt.
он менее известен, чем вымышленная марионетка, которая заменила действительность. Er ist weniger bekannt als die fiktionale Puppe, die an die Stelle der Realität getreten ist.
Действие этого порошка не искажает действительность, а разрушает ее. Es wird keine Verzerrung der Realität erzeugt, sondern die Auflösung der Realität.
Постсовременная действительность нашего мрачного настоящего делает посмешище из современности. Die postmodernen Realitäten unserer düsteren Gegenwart machen die Moderne zum Spottobjekt.
Необходимо, чтобы США осознали мировую действительность и выполнили свои обязательства. Die USA müssen sich dringend der globalen Realität stellen und ihren Verpflichtungen nachkommen.
У нас нет другого выбора, кроме как принять такую действительность. Wir haben gar keine andere Wahl als diese Realität zu akzeptieren.
Его триумф олицетворяет и символы, и действительность сегодняшней Латинской Америки. Sein Triumph steht sowohl für die Symbole als auch für die Realität des modernen Lateinamerika.
Хорошие новости состоят в том, что мы осознаем эту действительность. Die gute Nachricht ist, das wir diese Realität langsam erkennen.
Однако железная действительность не обязательно должна превращаться в ожесточённое сражение. Doch müssen bittere Realitäten nicht zwangsläufig in bittere Gefechte münden.
Практическая сложность заключается в определении того, когда политические профессионалы искажают действительность. Die praktische Schwierigkeit ist, zu erkennen, wann die Politprofis die Realität verzerren.
И все же Кант представил нашу теперешнюю действительность процветающих либеральных демократий. Trotzdem hat Kant sich unsere gegenwärtige Realität der blühenden freien Demokratien vorgestellt.
Действительность проголосовала мгновенно, и, возможно, она-то и определила конечный итог. Sie haben früh gewählt, und es ist gut möglich, dass sie das Ergebnis beeinflusst haben.
В поиске ответов эти граждане часто реагируют рационально на нерациональную действительность. Mit ihrer Suche nach Antworten reagieren diese Bürger rational auf irrationale Gegebenheiten.
Но попыткам повторно начать мирный процесс теперь противостоит абсолютно новая действительность: Doch stoßen die Bemühungen, den Friedensprozess jetzt wieder anzukurbeln, auf eine trostlose neue Realität:
В действительности, у них есть твердое основание, но неправильное представление искажает действительность. In der Realität verfügen sie über ein solides Fundament, aber durch falsche Wahrnehmung wird die Realität verzerrt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!