Примеры употребления "дебатами" в русском

<>
Переводы: все354 debatte288 diskussion64 другие переводы2
Я отдаю приоритет диалогу перед дебатами или заявлениями. Ich stelle den Dialog über Debatten oder Erklärungen.
она познакомила арабский мир с дебатами в прямом эфире. es führte darüber hinaus Live-Diskussionen in der arabischen Welt ein.
И это подтверждается идущими в настоящее время дебатами по вопросу бюджета сообщества. So viel steht nach der gegenwärtigen Debatte um das Budget der Union fest.
Нидерланды, где я родился, наверное, были разделены дебатами о мультикультурализме дольше, чем любая другая страна. Die Niederlande, wo ich geboren wurde, sind vielleicht mehr als jedes andere Land durch die Debatte um den Multikulturalismus gespalten.
Соединенные Штаты по-прежнему расколоты горячими дебатами по поводу причин финансового кризиса 2007-2009 годов. Immer noch spaltet die erhitzte Debatte über die Ursachen der Finanzkrise von 2007-2009 die Vereinigten Staaten.
Швейцария, с ее принципиально более размеренным образом жизни и длинными политическими дебатами, предшествующими референдумам, возможно и является исключением; Die Schweiz mit ihrem im Allgemeinen langsameren Lebensstil und ihren gründlichen politischen Debatten, die solchen Abstimmungen vorweg gehen, mag hier eine Ausnahme sein.
Замешательство в связи с общественными дебатами, частично вызвано наличием разных тенденций изменения структуры и численности населения в разных частях света. Ein Teil der Verwirrung in der öffentlichen Debatte geht auf die unterschiedlichen Bevölkerungstrends in den verschiedenen Teilen der Welt zurück.
Однако отравленная атмосфера, последовавшая за дебатами в ООН по иракскому вопросу, может помешать США провести свою линию и в этом случае. Allerdings kann die Atmosphäre nach den Irak-Debatten in der UNO so nachhaltig vergiftet worden sein, dass die USA in diesem Fall keine Kooperation erwarten können.
После падения Берлинской стены страны Восточной Европы и бывшего Советского Союза начали переход к рыночной экономике, сопровождавшийся жаркими дебатами относительно того, как его осуществлять. Nach dem Fall der Berliner Mauer setzte in den Volkswirtschaften Osteuropas und der ehemaligen Sowjetunion eine Entwicklung hin zur Marktwirtschaft ein, begleitet von hitzigen Debatten, wie diese zu erfolgen habe.
На протяжении многих лет их споры были абстрактными дебатами о том, что может произойти в будущем, до тех пор пока заключённый в Осло в 1993 году договор с ООП не позволил проверить эти две конкурирующие перспективы. Über Jahre hinweg blieb die Auseinandersetzung als Debatte über mögliche zukünftige Entwicklungen auf einer abstrakten Ebene, bis das Abkommen von Oslo mit der PLO im Jahr 1993 die beiden konkurrierenden Sichtweisen auf die Probe stellte.
Иранские лидеры, которые внимательно следят за израильскими политическими дебатами, уверены, что Израиль не начнет атаку ядерных объектов без полного содействия с американской стороны, потому что односторонние действия поставят под угрозу отношения Израиля с одним из важнейших стратегических союзников. Irans Führung, die den politischen Debatten in Israel genau folgt, ist überzeugt, dass Israel ohne die uneingeschränkte Kooperation der USA keinen Angriff auf die iranischen Atomanlagen einleiten wird, weil unilaterales Handeln Israels Beziehungen zu seinem wichtigsten strategischen Bündnispartner gefährden würde.
В Австралии, с их сильными дебатами о трудовой жизни, женщины указывают на успех Джулии Гиллард, первой женщины премьер-министра, но учтите, что у нее нет детей (так же как у канцлера Германии Ангелы Меркель, первой женщины, руководящей своей страной). In Australien mit seiner heftigen Debatte über Arbeits- und Privatleben weisen Frauen auf den Erfolg von Julia Gillard hin, der ersten Premierministerin, merken jedoch an, dass sie keine Kinder hat (ebenso wenig wie Angela Merkel, die erste Frau an der Spitze ihres Landes).
Все дебаты спонсируются компанией "Чистый уголь". Jede einzelne Debatte ist von "Saubere Kohle" gesponsert worden.
Политический класс превращается в номенклатуру лидеров, предпочитающих популярность дебатам. Die politische Klasse wird zu einer Art Nomenklatura von Führern, die Popularität Diskussionen vorziehen.
Такие же дебаты ведутся в Швеции. Eine vergleichbare Debatte findet in Schweden statt.
Может ли победить Риос Монтт - это тема напряженных дебатов. Ob Ríos Montt die Wahl für sich entscheiden kann, ist Thema intensiver Diskussionen.
Дебаты о предельной сумме задолженности Америки Amerikas gefährliche Debatte über die Schuldengrenze
Уже начались общественные дебаты о том, как улучшить систему. Die öffentliche Diskussion darüber, wie das System verbessert werden kann, hat begonnen.
Где мое место в этих энергичных дебатах? Wo ich selbst in dieser lebhaften Debatte stehe?
Мировые дебаты по поводу демографической политики сбивают с толку. Die globale Diskussion über Bevölkerungspolitik ist verwirrend.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!