Примеры употребления "дворца" в русском

<>
Переводы: все39 palast29 palais1 другие переводы9
Конечно, главари синдикатов не строят никаких планов захвата президентского дворца в Мексике. Selbstverständlich haben es die Kartellbosse nicht auf Mexikos Präsidentschaftspalast abgesehen.
Нас попросили разработать символ Casa de Musica, Дворца музыки, построенного Ремом Колхасом в городе Порто, в Портулгалии. Wir wurden gebeten, eine visuelle Identität für Casa De Musica zu entwickeln, das Musikzentrum in Porto, Portugal, gebaut von Rem Koolhaas.
Начались произвольные аресты должностных лиц из аппарата президента Чавеза, в то время как их коллеги занимались перегруппировкой сил для захвата президентского дворца. Es kam zu willkürlichen Verhaftungen von Funktionären der Regierung Chávez, die auch dann nicht aufhörten, als die Anhänger Chávez` sich bereits versammelten, um den Präsidentenpalast wieder einzunehmen.
Он сказал, что получил указания - из президентского дворца в Монровии - направить послание Нигерии, основному источнику воинских подразделений и финансирования для региональных миротворческих сил, ECOMOG. Er erklärte, er hätte aus dem Präsidentenpalast in Monrovia Anweisungen erhalten, eine Botschaft an Nigeria - das die meisten Truppen entsandt hatte und die regionale Friedenstruppe ECOMOG finanzierte - zu senden.
Заявление из президентского дворца гласило, что Монти, назначенный в воскресенье, встретится в среду с президентом, Джорджо Наполитано, чтобы подтвердить, что он может сформировать правительство. Eine Mitteilung aus dem Präsidentschaftspalast kündigte an, dass der am Sonntag ernannte Monti sich am Mittwoch mit dem Staatspräsidenten, Giorgio Napolitano, treffen würde, um die Regierungsbildung zu bestätigen.
Люди из иорданского правительства и дворца, с которыми я разговаривал, говорят, что их заставили поверить в то, что президентский пост достанется последнему премьер-министру Мубарака Ахмеду Шафику. Menschen aus jordanischen Regierungs- und Palastkreisen erzählten mir, dass man sie in dem Glauben wiegte, das Präsidentenamt in Ägypten würde an den letzten Premierminister unter Mubarak, Ahmed Shafiq, gehen.
Но до тех пор, пока они остаются относительно бессильными, Мексика останется неуравновешенной, лишенной современных левых, которые ей нужны для борьбы с бедностью и неравенством, и заложницей тех, кто все еще верит в революцию и штурм Зимнего Дворца. Doch solange sie relativ machtlos sind, wird Mexiko labil bleiben, da ihm die moderne Linke fehlt, die es braucht, um Armut und Ungleichheit zu bekämpfen, und da es jenen verhaftet ist, die immer noch an die Revolution und den Angriff auf den Winterpalast glauben.
Внутри дворца, массивного брутального сооружения, в котором проходил показ фильмов на экране, в этом году были представлены сказки об обычных людях либо о бедных людях, борющихся с последствиями глобальных проблем, которые все больше нас объединяют - либо противостоящие болезненным политическим конфликтам, которые были "похоронены" официальными историками. Das Programm im Inneren des Festspielpalastes, dem klotzigen, brutalistischen Bauwerk, in dem die Filme gezeigt werden, war in diesem Jahr mit den Geschichten einfacher oder armer Menschen gefüllt, die mit den Konsequenzen der globalen Themen kämpfen, durch die wir zunehmend miteinander verbunden sind - oder mit Menschen, die schmerzlichen politischen Konflikten ins Auge sehen, die in den offiziellen Versionen der Geschichte bereits ad acta gelegt wurden.
В то время как для поддержки Мубарака, победившего на выборах благодаря фальсификациям, на улицах во время революции показались всего несколько сотен человек, сотни тысяч жителей Египта участвовали в демонстрациях в течение двух недель подряд на площади Рабии аль-Адавии у президентского дворца, чтобы выразить свою солидарность с Мурси. Während nur ein paar hundert Menschen aufgetaucht waren, um den durch Wahlbetrug an die Macht gekommenen Mubarak während der Revolution zu unterstützen, demonstrierten Hunderttausende Ägypter zwei Wochen lang auf dem Rab"a al-"Adawiyya-Platzin der Nähe des Präsidentenpalastes, um ihre Solidarität mit Mursi auszudrücken.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!