Примеры употребления "движется" в русском

<>
Переводы: все90 sich bewegen29 другие переводы61
Но она всегда неуклонно движется вверх. Es ist bisher konstant gestiegen.
Так куда же движется мировая экономика? Wohin also steuert die Weltwirtschaft?
К сожалению, это то, куда движется еврозона. Bedauerlicherweise scheint die Eurozone diesen Weg eingeschlagen zu haben.
Но в основном дело не движется вперед. Seitdem ist nicht viel passiert.
Поэтому, наоборот, челюсть движется на желобках вне головы. Stattdessen gleiten sie in Kerben auf dem Äußeren des Kopfes.
Куда на белом свете движется этот белый свет? Wohin zum Teufel entwickelt sich unsere Welt?
Думайте о жизни и о том, куда она движется. Denken Sie an das Leben, und wohin es sich entwickeln wird.
Самое красивое в ней то, что она движется целиком. Bezaubernd an ihr ist, dass sie wandert.
Неужели администрация президента Барака Обамы движется к краю пропасти? Wankt die Regierung von Präsident Barack Obama auf den Abgrund zu?
Для секвойи время движется более размеренным шагом, чем для людей. Redwood-Zeit vergeht in gemächlicherem Tempo als menschliche Zeit.
Вы можете видеть печатающую головку, которая движется и печатает структуру. Man kann hier den Druckkopf sehen, wie er durchläuft und die Struktur druckt.
Вы видите, что внутренняя секция движется вниз, а наружные секции движутся вверх? Können Sie erkennen, daß der mittlere Teil herunterfließt und die äußeren Teile hinauf?
Вы видите, что по уровню образования и здоровья большая часть населения движется вперёд, Sie können sehen, dass ein großer Teil der Welt sein Gesundheitswesen und Ausbildung verbessert.
По сути, страна объявляет о том, что движется в сторону демократического институционального устройства. Und letztlich bedeutet dies einen Schritt hin zu demokratischen Institutionen.
Наши культурные традиции полны историй о будущем, о том, куда человек движется дальше. Als Kulturgemeinschaft erzählen wir uns selbst viele Geschichten über die Zukunft und darüber, welche Schritte wir von hier aus tun könnten.
Каким государством Китай стремится стать и куда он движется, до сих пор остается загадкой. Welche Art von Nation China zu werden hofft und wohin es letztlich unterwegs ist, ist noch immer ein Rätsel.
Сегодня Ливан медленно движется вперед, неся на своих плечах противоречия внутренней и региональной политики. Der Libanon humpelt nun vorwärts und trägt dabei die Widersprüche der internen und regionalen Politik mit sich.
Вы подумаете, что такая страна или феноменально богата, или быстро движется к фискальному кризису. Man könnte vermuten, dass dieses Land entweder phänomenal reich ist oder auf direktem Wege auf eine Finanzkrise zusteuert.
Отличительная особенность сегодняшней мировой экономики заключается в том, что она движется с двумя скоростями. Ein Hauptmerkmal der Weltwirtschaft von heute ist, dass sie in zwei Geschwindigkeiten abläuft.
Здесь происходит нечто похожее, очень трудно увидеть астрономические источники, потому что атмосфера постоянно движется. Genauso schwierig ist es, astronomische Quellen zu sehen, wegen der Atmosphäre, die fortwährend vorbeizieht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!