Примеры употребления "дверей" в русском

<>
У неё есть все атрибуты дверей. Sie hat all die Tür-Attribute.
Если нет дверей, то нельзя пройти; Wo keine Tür ist, kann man nicht hineingehen;
В римской мифологии Янус - бог врат, дверей, начала и завершения дел. In der römischen Mythologie war Janus der Gott der Türen und Tore, der Gott von Anfang und Ende.
Инженерный подход к проблеме, подход со стороны искусственного интеллекта, - построить базу данных дверей. Der Ingenieursansatz ist, KI geht dies an durch eine Baue-eine-Tür-Datenbank.
закрыв перед ними дверь и восстанавливая регулятивные барьеры для того, чтобы держать их подальше от своих дверей. indem sie ihnen zunächst die Tür vor der Nase zuschlägt und dann Schutzwälle aus Verordnungen aufbaut, die sie von vornherein von dieser Tür fernhalten.
В нем нет ни дверей, ни окон, но когда вы подходите к нему, оно открывается, чтобы пропустить вас внутрь. Es gibt keine Türen oder Fenster, aber wenn Sie sich ihm nähern, wird es sich öffnen und Sie hinein lassen.
И я наконец-то занялся вопросом сквозняков, устанавливая утеплители вокруг окон и дверей, что бы устранить сквозняки в доме. Und ich hatte es endlich geschaft die Streifen vorzubereiten, und die Isolierung um die Fenster und Türen anzubringen um den Durchzug anzuhalten.
Я провожу много семинаров по всему миру, серьезно, тут, например, нужно было придумать новые символы для дверей в уборную. Ich veranstalte viele Workshops auf der ganzen Welt und dieser spezielle Auftrag war, mir neue Symbole für WC-Türen einfallen zu lassen.
Или это также часть процесса закрытия дверей нашего европейского "рая" для всех тех, кто до сих пор хочет к нам присоединиться? Oder ist sie zugleich Teil eines Prozesses, um die Tür unseres europäischen "Paradieses" vor all jenen zu verschließen, die sich uns noch immer anschließen wollen?
В то же время закрытие дверей новым гражданам Союза не решит проблему доступа к социальному обеспечению, но обязательно повредит экономическому росту. Das Problem des Zugriffs auf Sozialleistungen ist freilich nicht dadurch zu lösen, dass man den neuen EU-Bürgern die Tür versperrt - und das wirtschaftliche Wachstum wird so mit Sicherheit behindert.
Без сомнения, с тех пор как почти 30 лет назад Китай принял свою политику "открытых дверей", в правительственной системе контроля прессы не произошло никаких значительных изменений. Unbestritten gab es keine bedeutsamen Änderungen im System der Regierung zur Regulierung des Journalismus, seit China vor fast 30 Jahren seine Politik der "offenen Tür" einführte.
Если оглянуться назад, то иронией судьбы выглядит, что одновременно с драконовской политикой "одного ребенка", введенной китайским правительством в 1979 году, была провозглашена политика "открытых дверей", направленная на захват инвестиций со стороны иностранных трудоемких производств. Im Rückblick wirkt es wie Ironie, dass die drakonische, 1979 eingeführte "Ein-Kind-Politik" der chinesischen Regierung zur gleichen Zeit wie die Politik der "offenen Tür" durchgesetzt wurde, die darauf abzielte, ausländische Investitionen für arbeitsintensive Industrien zu gewinnen.
Я проводила его до двери. Ich habe ihn zur Tür begleitet.
Том собирался уходить, когда в дверь постучала Мэри. Tom wollte gerade gehen, als Maria an die Türe klopfte.
Перед Люсей открываются все двери! Vor Luise öffnen sich alle Türen.
Я закрыл дверь, чтобы они не могли нас услышать. Ich schloss die Türe so, dass sie uns nicht hören konnten.
Все двери в доме заперты. Jede Tür im Haus ist abgeschlossen.
Вы помните, как раньше подсветка включалась и выключалась, щёлк-щёлк, когда вы закрывали дверь в машине? Erinnern Sie sich, wie die Lichter früher an- und ausgingen, klick, klick, wenn man die Türe eines Wagens schloss?
Я проводил его до двери. Ich habe ihn zur Tür begleitet.
Иностранный миссионер открыл дверь, понял в точности, что произошло, привёл её в ближайщую больницу, где лечат фистулу, в Аддис-Абебе, и её вылечили 350-долларовой операцией. Der ausländische Missionar öffnete die Türe, wußte genau, was geschehen war, und brachte sie in das nächste Fistel-Spital in Addis Abeba, und sie wurde geheilt durch eine 350-Dollar Operation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!