Примеры употребления "данное" в русском

<>
Данное событие было тщательно срежиссировано. Das Ereignis war minutiös durchgeplant.
Это определение, данное Стивом Беннером. Das ist ein Begriff von Steve Benner.
Данное изменение ощущалось во всех сообществах: Die Veränderung wurde von allen Bevölkerungsgruppen empfunden;
Более того, данное ухудшение было предсказуемым: Zudem war diese Verschlechterung vorhersehbar:
Данное предложение состояло из двух частей. Dieser Vorschlag bestand aus zwei Teilen.
Данное утверждение было в корне ошибочным. Dieser Ansatz war in hohem Maße fehlgeleitet.
Данное устремление было поддержано национальным правительством. Die Aussicht blieb auch der Landesregierung nicht verborgen.
Данное обучение отнюдь не является поверхностным. Diese Paarbildung erfolgt jedoch nicht rein oberflächlich.
Мы находим данное предположение весьма захватывающим. Diese Annahme finden wir ziemlich aufregend.
Как выполнить обещание, данное на Новый год Wie man Neujahrsvorsätze auch einhält
Данное изменение, в первую очередь, затронет Европу. Diese Veränderung betrifft zuerst und vor allem Europa.
Опять же, данное мнение во многом оправдано: Auch diese Ansicht ist nicht völlig unbegründet:
Гаарец называет данное новое давление "новым феодализмом". Ha'aretz bezeichnet diese Vorstöße als "neuen Feudalismus".
Данное положение будет важным оружием в руках Проди. Diese Regelung wäre eine bedeutsame Waffe in Prodis Händen.
(Еще одной страной, доказывающей данное утверждение, является Швеция.) (Schweden ist eine weitere Bestätigung dieses Standpunktes.)
Вообще-то, данное стремление уже воплощается в жизнь. Eigentlich sind die Anreize bereits da.
Данное явление встречается не только в исламском мире. Dieses Phänomen ist allerdings nicht auf den Islam beschränkt.
Китайские лидеры, кажется, оценили данное проявление раскаяния Японии. Chinas Machthaber scheinen diesen Moment der japanischen Reue zur Kenntnis genommen zu haben.
Данное решение дало обратный результат, сопровождавшийся серьёзным политическим резонансом. Diese Entscheidung erwies sich als Fehler, mit ernsten politischen Konsequenzen.
Данное общее понимание станет главным испытанием будущих трансатлантических взаимоотношений. In dieser Klärung liegt die zentrale Herausforderung für die Zukunft des Transatlantismus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!