Примеры употребления "даже" в русском с переводом "gar"

<>
Это кажется наивным, даже лицемерным. Dies erscheint naiv, wenn nicht gar unehrlich.
И даже не хочу попробовать." Da versuche ich es erst gar nicht."
А в Арканзасе даже не спрашивают". In Arkansas fragen sie erst gar nicht."
А иногда даже пусть ничего не делают. Selbst wenn sie gar nichts tun.
Я даже не знаю, возможно ли это. Ich weiß gar nicht, ob das geht.
Я даже не знал, что это вы. Ich wusste gar nicht, dass Sie es waren.
Я не могу даже начать описывать его вам. Ich kann sie gar nicht beschreiben.
Но даже такое ограниченное действие лучше, чем ничего. Aber selbst eingeschränkte Maßnahmen sind besser als gar nichts.
Правовые нормы, даже несправедливые, лучше, чем их полное отсутствие. Selbst eine unfaire Rechtsstaatlichkeit ist besser als gar keine Rechtsstaatlichkeit.
Но речь идет даже и не о самом сайте Reddit. Aber wie gesagt, um Reddit selbst geht es hier gar nicht.
Похоже на здравый смысл - даже моральную добродетель - реагировать таким образом. Diese Reaktion auf die Umstände scheint der Hausverstand zu gebieten - ja, gar eine moralische Tugend zu sein.
А в правом углу - вам даже не нужно ничего вычислять, - Und in der rechten Ecke muss man gar nichts berechnen.
Даже не знаю, видите ли вы его с задних рядов. I weiß gar nicht, ob Sie ihn von den hinteren Reihen aus überhaupt sehen können.
Содействие регулирующего органа может быть полезным и, возможно, даже необходимым. Eine Ermutigung durch die Aufsichtsbehörden könnte hier hilfreich, wenn nicht gar zwingend erforderlich sein.
То есть дело даже не в городских или сельских штатах. Also geht es im Endeffekt gar nicht um "städtisch" versus "ländlich".
Вы могли бы даже предпочесть не поднимать данный вопрос вовсе. Vielleicht beschließen Sie auch, es gar nicht anzusprechen.
Даже не пробуй заговорить меня до смерти - у меня есть Ohropax. Du musst gar nicht versuchen, mich totzureden - ich habe Ohropax.
Представьте, что мы можем вырастить лампу, стул, машину, или даже дом. Wir könnten uns zum Beispiel vorstellen, eine Lampe zu züchten, einen Stuhl, ein Auto, oder gar ein Haus.
Однако новое популистское движение пока не является недемократичным, или даже антидемократичным. Aber der neue Populismus ist noch nicht undemokratisch oder gar anti-demokratisch.
Поэтому их даже не видно, но это было захватывающее зрелище, поверьте. Man kann sie also eigentlich gar nicht sehen, aber es war atemberaubend, glauben Sie mir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!