Примеры употребления "даже если" в русском

<>
Переводы: все798 selbst wenn345 auch wenn215 другие переводы238
даже если их порядок меняется. Die Formationen können sich ändern.
даже если провалится Дохийский раунд, ВТО выживет. Die WTO würde ein Scheitern der Doha-Runde überleben.
неприятно, даже если с этим человеком спишь. Da ist einfach eine Art Igitt-Faktor vorhanden.
Даже если она служит только для украшения. Und wenn es nur zur Zierde ist.
Даже если вы и не еврейский мальчик. Sie müssen dafür nicht einmal jüdisch sein.
"Даже если я убью себя, никто не заметит." "Wenn ich mich jetzt umbrächte, würde es niemand merken."
Это очень болезненно, даже если это ничего не значит. Es ist sehr schmerzhaft, obwohl es nichts bedeutet.
Даже если 9 раз не получилось, надо попробовать десятый. Neun mal Fallen, zehn Mal aufstehen.
Даже если надо поменять то, что мы всегда делали". Obwohl das bedeutet die Art und Weise zu ändern wie wir es immer getan haben."
Даже если рядом нет стены - можно использовать собственную ладонь. Und wenn Sie keine Oberfläche finden können sie einfach ihre Handfläche für einfache Aufgaben benutzen.
Если правительство тратит больше - даже если и неэффективно - продуктивность растет. Wenn der Staat mehr ausgibt - und zwar selbst, wenn er dies auf ineffiziente Weise tut - steigt der Output.
Но и достигнутый прогресс заслуживает признания, даже если торжествовать рано. Doch sollte der bisherige Fortschritt anerkannt, ja sogar gefeiert werden.
Даже если вы себя обманываете, вам приходится заболеть раздвоением личности. Sogar wenn du dich selbst belügst, brauchst du gespaltene Persönlichkeiten.
Временами США эффективно, даже если и неумышленно, подрывали позиции Ирана. Zeitweise haben die USA - wenn auch unabsichtlich - die Position des Iran wirksam untergraben.
И даже если его губы молчат, разговаривают кончики его пальцев". Sind seine Lippen still, spricht er mit den Fingerspitzen.
Даже если это и так, такой принцип, безусловно, является правильным: Das Prinzip ist jedoch richtig:
И это является правдой, даже если мы исключим ядерный вариант. Und das gilt selbst, wenn wir die nukleare Option (deren Kosten schon immer unterschätzt wurden) ausschließen.
Даже если ты убил кого-то, ты не только убийца. Selbst wer jemanden tötet, ist nicht nur ein Mörder.
Более того, он ещё и дольше сохраняется, даже если урагана нет. Und nicht nur das, es wird jetzt auch länger stehen, sogar wenn ein weiterer Orkan ausbleibt.
Даже если уже слишком поздно для свадьбы, то всегда остается прием. Und falls es für die Hochzeit selbst zu spät ist, bliebe immer noch der Empfang.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!