Примеры употребления "давая определение" в русском

<>
Давая определение терроризму Wie ist Terrorismus zu definieren?
Но давая проектным командам и их клиентам разрешение думать руками, можно воплотить в жизнь очень сложные идеи и перейти прямо к исполнению гораздо проще. Aber wenn man Projektgruppen und ihren Kunden erlaubt, erlaubt, mit ihren Händen zu denken, können ganz komplexe Ideen zum Leben erwachen und viel einfacher direkt in die Umsetzung gelangen.
У.Черчилль однажды дал определение цивизизации, выступая с лекцией в судьбоносном 1938 году. Winston Churchill definierte Zivilisation einmal in einem Vortrag, den er im schicksalhaften Jahr 1938 hielt.
Сказки, в которых герои другие, и они рискуют иначе, давая бой безрассудству, реализуя на практике принцип предосторожности, даже если придётся, собственно, действовать - как те сотни молодых людей предпочтут быть арестованными за то, что они пикетируют "грязные" энергостанции, или за их борьбу с угольными разработками. Wir brauchen Geschichten mit einer anderen Art von Held/inn/en, die andere Arten von Risiken auf sich nehmen wollen - Risiken, die Rücksichtslosigkeit direkt angreifen, die das Vorsichtsprinzip in die Tat umsetzen, selbst wenn das direktes Handeln bedeutet - so wie hunderte junge Leute, die dafür verhaftet werden, dass sie verschmutzende Kraftwerke blockierten, oder gegen das Abtragen von Bergspitzen im Kohlebau kämpfen.
Я придумал собственное определение успеха в 1934 году, когда я преподавал в школе Саут-Бунда, в Индиане. Ich habe mir meine eigene Definition von Erfolg gebildet, als ich 1934 an einer Highschool in South Bend in Indiana unterrichtete.
Льюис Ричардсон понял, как это можно делать с помощью людской клеточной структуры, давая каждому по кусочку и сводя воедино. Lewis Richardson erkannte, dass man dies mit einem zellularem Datenfeld von Computern tun konnte, indem man jedem von ihnen eine Zelle zuteilt und die Daten dann zusammenrechnet.
Существует одно определение лидерства, в котором говорится: Es gibt eine Definition von Führung, die lautet:
Это - фактически существующая группа людей, которые протирают штаны, давая названия планетарным объектам. Das ist eine Gruppe von Menschen, die herumsitzt und Himmelskörper benennt.
Я буду счастлив пройти тест на определение отцовства и буду рад увидеть, что из этого выйдет. Ich freue mich auf den Vaterschaftstest, das hätte ich wirklich gern.
Каждую секунду происходят миллионы сильных взаимодействий, в каждом атоме наших тел, не давая ядрам разлететься. Diese starken Wechselwirkungen passieren millionenmal pro Sekunde in jedem Atom unseres Körpers und halten dabei die Atomkerne zusammen.
Лучшее из того, что я слышал - я уверен, некоторые из вас это слышали - такое определение хорошей работы: Die beste, die ich gehört habe, war - sicherlich haben einige von Ihnen sie schon gehört - "Die Definition einer guten Arbeit ist:
Мы проверили это, давая американским младенцам, которые никогда не слышали другого языка, слушать китайский в самом начале критического периода. Wir überprüften das indem wir amerikanische Babys, die nie eine zweite Sprache gehört hatten, am Anfang der kritischen Phase Mandarin hören ließen.
Потому что определение того, за что можно подать в суд, задает границы всеобщей свободы. Denn wofür die Menschen vor Gericht gehen können, markiert die Grenzen für die Freiheit aller.
Сайт работал замечательно, давая нам возможность вести диалог. Die Webseite funktionierte brilliant als Zwei-Wege-Strasse für Kommunikation.
Но меня интересовало другое определение технологии. Aber ich habe mich für eine andere Technikdefinition interessiert.
После трех с половиной часов, он посмотрел на свои часы, давая этим понять: Nach dreieinhalb Stunden schaute er auf die Uhr, und sagte.
Так что если ко мне придут маркетологи "Коки" и попросят меня дать определение счастью, я скажу, что мое представление счастья - это мать, держащая здорового ребенка на своих руках. Wenn also ein Cola-Vermarkter zu mir käme und mich bitten würde Glück zu beschreiben, würde ich sagen, dass meine Vorstellung vom Glück eine Mutter wäre, die ein gesundes Kind in ihren Armen hält.
Ребёнок даже плачет голосом матери, помогая ей ещё больше полюбить его, и давая ему преимущество в наиважнейшей задаче изучения и понимания своего родного языка. Es schreit sogar in Tönen, die der Muttersprache ähneln, was wohl somit auch an den Mutterinstinkt appelliert und es dadurch dem Baby etwas einfacher macht bei der schwierigen Aufgabe, verstehen und sprechen zu lernen in der Muttersprache.
Оказывается, у свободы есть строго формальное определение. Es ist nämlich so, dass Freiheit eine formale Struktur aufweist.
Давая им только гуманитарную помощь, вы убиваете целое поколение. Diese Leute, man bringt eine ganze Generation um, wenn man ihnen nur Hilfsgüter gibt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!