Примеры употребления "давало" в русском

<>
Мы были так равны, что правительство даже давало многим из нас новые, болгарские имена. Tatsächlich waren wir so gleich, dass die Regierung vielen von uns neue, bulgarische Namen gab.
Одна интересная римская стратегия заключалась в том, и это давало им сравнительное преимущество, что они чётко следили, чтобы их солдаты не пили даже слегка грязную воду. Eine interessante römische Strategie, die ihnen einen großen Wettbewerbsvorteil brachte, war es, sicherzustellen, dass ihre Soldaten kein verschmutztes Wasser tranken.
Все хотят экономической стабильности, и многие не хотят сегодня отказываться от того, что давало им стабильность вчера. Alle wollen wirtschaftliche Stabilität und keiner möchte heute aufgeben, was ihm gestern Stabilität verlieh.
Действительно, почти на протяжении десятилетия сосредоточение исполнительной власти в одних руках угрожало американской системе сдержек и противовесов и давало федеральному правительству право шпионить за гражданами, скрывать информацию, активно арестовывать протестующих и даже применять против них тазеры (электрошоковое оружие) - или нанимать частных подрядчиков, которые бы этим занимались. Seit fast zehn Jahren hat die Bündelung der Exekutivgewalt das System der Gewaltenteilung in den USA bedroht und der US-Bundesregierung die Befugnis verliehen Bürger auszuspionieren, Informationen zurückzuhalten und Demonstranten aggressiv zu verhaften und sogar mit Elektroschockpistolen außer Gefecht zu setzen - oder private Unternehmen damit zu beauftragen.
Да, давайте перестанем есть мясо. Geben Sie das Fleischessen auf.
Каждый век дает свои ответы. Jedes Zeitalter bringt seine eigenen Antworten hervor.
что зреет медленно, дает хороший плод. Was lange währt, wird gut.
Сегодняшний саммит даст новый толчок политической эволюции НАТО. Das heutige Gipfeltreffen wird der politischen Weiterentwicklung der NATO neue Impulse verleihen.
Наука не может дать окончательного ответа. Die Wissenschaft kann keine endgültige Antwort liefern.
Другие страны, конечно, дадут новой администрации время, чтобы вернуться к этим вопросам. Länder werden selbstverständlich der neuen Regierung Zeit gewähren, diese Fragen zu überprüfen.
Том дал мне хороший совет. Tom hat mir einen guten Rat erteilt.
Пожалуйста, дайте мне две минуты. Bitte gestatten Sie mir diese 2 Minuten.
Лишь сегодня становится понятной подлинная ценность данных инвестиций. Erst heute wird der wahre Wert dieser Investition deutlich.
Я давала деньги и время, Ich spendete Zeit und Geld.
Партия Бориса Немцова и Сергея Кириенко "Союз Правых Сил" (СПС) является одной из таких сил, которые уверены, что воспользуются преимуществами от данной расстановки сил. Die Block von Boris Nemtsow/Sergei Kirijenko "Gerechte Sache" (SPS) ist eine Partei, die scheinbar zuversichtlich davon ausgeht, auf diese Weise zu profitieren.
В рамках данных правил у отдельных стран останутся полномочия разрабатывать свою собственную политику. Unter diesem Regelwerk würden die jeweiligen Länder die Autorität beibehalten, ihre eigene Politik auszuarbeiten.
В принципе, даже безработные иммигранты получают в этом случае такое же право на социальное обеспечение, как и граждане данной страны. Diese Vorkehrungen bestehen insbesondere in einem Nachweis einer Krankenversicherung und ausreichender "Existenzmittel", der bei der Beantragung der Aufenthaltserlaubnis zu erbringen ist.
Давайте введем туда несколько слов Lassen Sie uns ein paar zufällige Begriffe eingeben.
Давайте же сделаем это сейчас, прежде чем этот шанс будет упущен с началом следующего раунда кризисов. Wir sollten es jetzt tun, bevor die Gelegenheit verpasst ist und der nächste Krisenzyklus einsetzt.
Можно также попробовать ввести не очень чёткие данные и дать возможность Wolfram Alpha самой догадаться, о чем идёт речь. Sie können auch einfach nur eine ungenaue Eingabe machen und dann versuchen, Wolfram Alpha herauszufinden zu lassen wovon Sie sprechen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!