Примеры употребления "давали" в русском

<>
Потом нам не давали опомниться. Und danach war unser Blick nur noch nach vorn gerichtet.
вы не давали ей уйти". "Sie haben sie nicht losgelassen."
Мы давали этим мухам делать выбор. Wir haben diese Fliegen genommen und ihnen erlaubt, eine Wahl zu treffen.
И если поиски не давали результата, Стакснет бездействовал. Und wenn nicht, dann tut Stuxnet gar nichts.
Такие ответы мне давали, в основном, деловые люди: Die kamen meistens, um ehrlich zu sein, aus dem geschäftlichen Bereich:
Долгое время мы всего лишь давали людям искусственные конечности. Viele Jahre lang haben wir ihnen nur Prothesen zur Verfügung gestellt.
Брюггер и его коллега, Кристин Мор, давали испытуемым леводопу. Brugger und seine Kollegin Christine Mohr, verabreichten ihren Probanden L-DOPA.
Некоторым давали посмотреть хранитель экрана с изображениями различных денежных деноминаций. Eine weitere Gruppe sah einen Bildschirmschoner mit verschiedenen Geldwerten.
Представители Samsung, Huawei, HTC и Rockstar были недоступны и не давали комментариев. Vertreter von Samsung, Huawei, HTC und Rockstar waren nicht unmittelbar erreichbar.
В Тунисе и Египте авторитарные режимы не давали инакомыслящим никакого политического пространства. In Tunesien und Ägypten gestanden autoritäre Regimes Abweichlern keinen politischen Raum zu.
В тестах вакцинированные мыши, которым впоследствии давали никотин, продолжали свою нормальную деятельность. In Versuchen behielten geimpfte Mäuse, denen Nikotin verabreicht wurde, ihr normales Aktivitätsniveau bei.
Его применяют для лечения остеопороза, и женщинам давали его дважды в год. Es wird zur Behandlung der Osteoporose eingesetzt, und sie erhielten dies zweimal jährlich.
Весь день дым и запах гари не давали покоя жителям южной части острова. Den ganzen Tag über ließen Rauch und Brandgeruch die Einwohner im Süden der Insel nicht zur Ruhe kommen.
Это был по-настоящему отличный бизнес, потому что мы давали работу женщинам в округе. Das war wirklich ein ausgezeichnetes Geschäft, weil wir Frauen in unserer Gegend Jobs boten.
Мне хочется делать игры, которые давали бы детям возможность исследовать и открывать свои собственные законы. So möchte ich sie auch vorstellen, Kinder sollen ihre eigenen Grundlagen erforschen und entdecken.
Но кредиторы виноваты в той же степени - они слишком много и непродуманно давали в долг. Aber die Gläubiger tragen gleichermaßen Schuld - sie haben zu hohe Kredite vergeben, und dies in unvorsichtiger Weise.
Они часто давали толчок интеграции Европы, когда были необходимы быстрые действия и разрезания красных ленточек. Oftmals war von ihnen ein herzlicher Willkommensgruss für die europäische Integration zu hören.
И отправной точкой для этой дискуссии был факт, что всем нам давали советы в родительском деле. und Ausgangspunkt ist - für diese Diskussion war es die Tatsache, dass wir alle den Ratschlägen des Erziehungs-Industriellen Komplexes ausgesetzt waren.
Репрессивные методы борьбы с наркоманией никогда не давали положительных результатов в области сокращения спроса на наркотики. Repressive Gesetze konnten die Drogennachfrage noch nie erfolgreich beseitigen.
Ричард Уайсмен, профессор психологии в Хартфордшире, проследил за 5000 человек, которые давали обещания на Новый год. Richard Wiseman, Professor für Psychologie an der Universität Hertfordshire hat 5.000 Menschen mit Neujahrsvorsätzen begleitet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!