Примеры употребления "границы" в русском с переводом "grenze"

<>
· пользующиеся международным признанием государственные границы; · national und international anerkannte Grenzen,
Сегодня истории продолжают переступать границы. Heute durchdringen Geschichten die Grenzen immer noch.
Границы определяют рамки для стольких вещей: Grenzen definieren die Einschränkungen vieler Dinge:
Традиционные границы между трудом и капиталом размываются. Die traditionellen Grenzen zwischen Arbeitnehmer und Arbeitgeber verwischen mehr und mehr.
Мягкая сила - реальна, но она имеет границы. Die weiche Macht ist real, aber sie hat auch ihre Grenzen.
Эта организация может делать деньги сквозь границы. Diese Organisation kann über Grenzen hinweg Geld beschaffen.
Границы этих стран возникли согласно указам Сталина. Die Grenzen dieser Länder haben ihren Ursprung in Stalins Erlassen.
Однако границы остаются в некоторых частях киберпространства. Aber Grenzen bestehen auch in einigen Regionen des virtuellen Raumes fort.
Тут видно, что границы этих пустынь сильно изменяются. Und was Sie sehen können, ist dass die Grenzen dieser Wüsten sich ziemlich stark verschieben.
Первая - держать Хезболлу на удалении от своей границы. Das erste besteht darin, die Hisbollah von seinen Grenzen fernzuhalten.
Расширяются границы человеческих знаний в целом ряде областей. Wir sind dabei, eine Vielzahl von Möglichkeiten zu entdecken, die Grenzen unseres Wissens zu erweitern.
И карикатуры могут пересекать границы, как вы видели. Und Karikaturen können Grenzen überschreiten, wie Sie gesehen haben.
Я думаю, что смещение этой границы происходит благодаря общению. Ich denke, es gibt eine sozilalisierende Dimension in diesem Verschieben der Grenze.
Он отслеживает границы индивидуальных сетей и маркирует их цветом. Er ermittelt die Grenzen der einzelnen Netzwerke und färbt sie dann ein.
Никто не мог предвидеть, что глобализация сотрет эти границы. Nicht vorherzusehen war, dass diese Grenzen durch die Globalisierung erodieren würden.
их границы в некоторых местах все еще остаются спорными. Die Grenzen zwischen den beiden Ländern sind nach wie vor umstritten.
Границы между территорией Боснии и территории Боснийских Сербов успокоились. Die Lage an den Grenzen zwischen bosnischem Territorium und dem bosnisch-serbischen Territorium hat sich beruhigt.
Больше не существует границы между чистой и прикладной математикой. Es gibt keine Grenzen mehr zwischen reiner und angewandter Mathematik.
где лежат границы частного предоставления услуг для общественных целей? Wo liegen die Grenzen der privaten Versorgung für öffentliche Zwecke?
Во многом смелость нашего воображения помогает раздвинуть границы возможного. Auf vielen Wegen hilft uns unser Mut zu Träumen die Grenzen des Möglichen auszuweiten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!