Примеры употребления "граждане" в русском с переводом "staatsbürger"

<>
В конце концов, британские граждане в одной из старейших в мире демократий осуществили недавно террористические акты в Лондоне. Immerhin waren es britische Staatsbürger, die vor kurzem in einer der ältesten Demokratien der Welt die Terroranschläge in London verübten.
Один из сложных вопросов заключается в том, где провести черту, определяющую тот базисный экономический статус, на который имеют право все граждане. Eine schwierige Frage dabei ist, wo genau die Grenze zu jener Grundsicherung zu ziehen ist, die allen Staatsbürgern zusteht.
Чтобы эта культурная общность была реальностью, все граждане должны говорить на одном официальном языке и учиться по одной и той же программе. Um dieses Ziel einer gemeinsamen Identität zu erreichen, müssen alle Staatsbürger die gleiche offizielle Landessprache sprechen und nach einem gemeinsamen Lehrplan unterrichtet werden.
Натурализованы как граждане Югославии, и они сумели оставаться на шаг впереди своих преследователей на всем протяжении войны, переживая пожары и бомбежки, и в конце войны были арестованы советскими войсками. Als jugoslawische Staatsbürger reklassifiziert brachten sie es fertig, ihren Verfolgern für die Dauer des Krieges einen Schritt voraus zu sein, sie überlebten Brände und Bomben und bei Kriegsende die Inhaftierung durch die Sowjets.
Те, кто являются частью курдской нации, а также все остальные граждане, должны быть уверены, что, хотя все по-прежнему привержены национальному единству, Турция остается страной, в которой разнообразие может процветать. Diejenigen, die einer kurdischen Identität Ausdruck verleihen wollen sowie auch andere Staatsbürger müssen darauf vertrauen können, dass die Türkei, bei allem Bekenntnis zu nationaler Einheit, ein Land ist, in dem die Vielfalt gedeihen kann.
И если это так, то президентское правление, вероятнее всего, перестанет быть источником этнической поляризации, и таким образом произойдет усиление общегосударственной самобытности, к чему все больше и больше стремятся граждане, как украинцы, так и русские. In diesem Fall wäre das Präsidentenamt höchstwahrscheinlich nicht länger eine mögliche Quelle ethnischer Polarisierung und würde so die gemeinsame Identität stärken, zu deren Erhaltung sich sowohl ukrainische als auch russische Staatsbürger der Ukraine bekennen.
Сфера государственного вмешательства сегодня расширилась и включает в себя образование, культуру, спорт и этнические вопросы, что предполагает, что только граждане, имеющие одинаковый доступ к образованию и получившие признание своих исторических и культурных особенностей, могут наслаждаться истинным равенством. Die staatliche Intervention hat sich auf die Bereiche Bildung, Kultur, Sport und Ethnizität ausgeweitet, und zwar in dem Glauben, dass nur Staatsbürger, die gleiche Bildung und Ausbildung erhalten und deren historische und kulturelle Spezifität anerkannt ist, auch echte Gleichheit genießen können.
"Мы, Народ Польши - все граждане Республики, как те, кто верит в Бога как источник правды, справедливости, добра и красоты, так и те, кто не разделяет эту веру, но уважает универсальные ценности, считая при этом, что они возникают из других источников, равны в правах и обязанностях в целях обеспечения всеобщего блага ." "Wir, das polnische Volk - alle Staatsbürger der Republik, sowohl diejenigen, die an Gott als die Quelle der Wahrheit, Gerechtigkeit, des Guten und des Schönen glauben, als auch diejenigen, die diesen Glauben nicht teilen, sondern diese universellen Werte aus anderen Quellen ableiten, wir alle, gleich an Rechten und Pflichten dem gemeinsamen Gut gegenüber."
Том хотел стать гражданином Канады. Tom wollte kanadischer Staatsbürger werden.
если вы американский гражданин, позвоните вашему представителю, позвоните вашему сенатору. Wenn Sie amerikanischer Staatsbürger sind, rufen Sie Ihren Vertreter an, rufen Sie Ihren Senator an.
Чтобы быть оптимистами, мы должны стать чрезвычайно активными гражданами демократической страны. Um in dieser Sache optimistisch sein zu können, müssen wir als Staatsbürger in unserer Demokratie unglaublich aktiv werden.
Альтернатива может быть слишком дорогой, как для держателей акций, так и для граждан. Die Alternative ist möglicherweise für Anteilseigner ebenso wie für Staatsbürger zu kostspielig.
Но возможности для партикуляризма, не подрывающего свободу и равенство всех граждан, весьма ограничены. Aber der Pfad spezifizierender Maßnahmen, der die Freiheit und Gleichheit aller Staatsbürger nicht untergräbt, ist schmal.
Случай Халеда эл-Масри - немецкого гражданина ливанского происхождения - представляет еще одну подобную ошибку. Der Fall von Khaled el-Masri, einem deutschen Staatsbürger libanesischer Abstammung, scheint ein weiterer dieser Fehler zu sein.
Кестлер, который сам был гордым и лояльным гражданином Великобритании, всю жизнь оставался венгерским футбольным националистом. Koestler selbst, ein stolzer und loyaler britischer Staatsbürger, blieb sein Leben lang ein ungarischer Fußballnationalist.
его действия в Кувейте, захваченном Ираком в 1990 г., включая исчезновение - до сих пор неразгаданное - сотен Кувейтских граждан; Saddams Aktionen in Kuwait im Rahmen der Invasion durch den Irak im Jahr 1990, einschließlich des - noch immer ungelösten - Verschwindens Hunderter kuwaitischer Staatsbürger;
Мохаммед аль-Ханаши был 31-летним гражданином Йемена, которого содержали в тюрьме Гуантанамо без предъявления обвинения семь лет. Mohammed al-Hanashi war ein 31-jähriger jemenitischer Staatsbürger, der ohne Anklage sieben Jahre lang in Guantánamo Bay festgehalten wurde.
Так, например, во время выборов 2004 года кампания по регистрации избирателей помогла внести в списки около 10 миллионов граждан. Beispielsweise haben die Kampagnen zur Wählerregistrierung bei den allgemeinen Wahlen 2004 dazu beigetragen, ca. 10 Mio. Staatsbürger zu registrieren.
Ким обвиняет Японию во внесении излишних сложностей в процесс решения ядерного вопроса поднятием больной темы похищений японских граждан Северной Кореей. Kim wirft Japan vor, durch Aufwerfen des heiklen Themas der Verschleppung japanischer Staatsbürger durch Nordkorea eine Lösung der Nuklearfrage unnötig zu behindern und zu komplizieren.
А если вы не американский гражданин, вы можете связаться с вашими американскими друзьями и воодушевить их сделать то же самое. Und wenn Sie kein amerikanischer Staatsbürger sind, dann können Sie Ihnen bekannte Amerikaner kontaktieren und diese dazu ermutigen, dasselbe zu tun.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!