Примеры употребления "государственном" в русском

<>
Переводы: все581 staatlich488 reich19 другие переводы74
Некоторые беспокоятся об увеличивающемся государственном долге Америки. Einige machen sich Sorgen über Amerikas wachsende Staatsschulden.
- Министерства Иностранных Дел и Министерства Обороны получают приоритет в государственном бюджете. des Außen- und Verteidigungsministeriums Priorität im Staatshaushalt bekommen.
Прошло около 300 лет с тех пор, как верующие люди поняли, что другая вера или скептицизм не делают человека непригодным для работы в государственном учреждении. Vor ungefähr 300 Jahren begannen religiöse Menschen zu verstehen, dass man nicht von öffentlichen Ämtern ausgeschlossen bleiben sollte, weil man einem anderen Glauben angehört oder Agnostiker ist.
И именно в государственном долге Америки собираются осколки сломанных обещаний ее финансовой системы, равно как огромный государственный долг Италии отражает ее прошлую национальную расточительность. Und die von den gebrochenen Versprechen des amerikanischen Finanzsystems hinterlassenen Trümmer sammeln sich in Amerikas Staatsschuld, ganz so, wie Italiens enorme Staatsverschuldung seine frühere nationale Verschwendungssucht widerspiegelt.
Для этого нужно выбрать несколько всеобъемлющих, но оперативно точных индикаторов структурных реформ, и затем применить ту же идею о государственном долге, которую предложила Комиссия: Der Schlüssel zur Lösung des Problems ist, einige umfassende, aber operativ präzise Indikatoren für Strukturreformen auszuwählen und dem Ganzen die Idee der Kommission für Staatsschulden zugrunde zu legen:
Она храниться в Государственном архиве. Sie befindet sich in den Nationalarchiven hier in Kew.
Это принудительный детский труд в государственном масштабе. Dies ist institutionalisierte Kinderzwangsarbeit.
Первое, необходимы срочные действия в государственном секторе экономики. Erstens bedarf es umfassender Maßnahmen des öffentlichen Sektors.
Крупная часть правительственной деятельности осуществляется на государственном уровне. Der überwiegende Teil der Regierungsaktivitäten findet auf nationaler Ebene statt.
Американцам удивительно, что австралийцы беспокоятся о своем бюджетном дефиците и государственном долге: Einen Amerikaner müssen die australischen Sorgen über Defizit und Verschuldung in gewissem Maße belustigen:
Конфликты интересов, что в частном, что в государственном секторе будут существовать всегда. Interessenskonflikte werden weder im privaten, noch im öffentlichen Sektor vollständig auszuräumen sein.
Любая фирма, желающая принять участие в государственном тендере, может видеть статьи текущих расходов. Jeder Betrieb, der sich um einen Regierungsauftrag bemüht, kann sehen, was zur Zeit ausgegeben wird.
Однако коалиционному правительству в любом случае придется продвигаться вперед в дискуссионном государственном строе. Die letztendliche Realität jedoch wird die einer Koalitionsregierung bleiben, die versucht, in einer streitlustigen politischen Ordnung Fortschritte zu erzielen.
Вопреки распространенному мнению, фонд оплаты труда в государственном секторе имеет только второстепенное значение. Die Lohnsumme des öffentlichen Sektors ist im Gegensatz zur öffentlichen Wahrnehmung nur von marginaler Bedeutung.
Правительство может снизить (и уже снизило) зарплаты в государственном секторе экономики, но этого недостаточно. Die Regierung kann die Löhne im öffentlichen Sektor kürzen und hat dies auch getan, aber das reicht nicht.
Она нуждается в организованном государственном строительстве в Триполи - и реалистичной политике в столицах Запада. Es bedarf einer organisierten Staatenbildung in Tripolis - und einer realistischen Politik in den Hauptstädten des Westens.
Изменения политики на государственном уровне не могут объяснить различие, которое обнаружили Джианетти и Симонов. Politische Änderungen auf nationaler Ebene können die Abweichung, die Giannetti und Simonov feststellten, nicht erklären.
Действительно, снижение заработной платы в государственном секторе может консолидировать бюджет только на 1-2% ВВП. Tatsächlich können Kürzungen der Löhne im öffentlichen Sektor höchstens 1 bis 2% des BIP zur haushaltspolitischen Konsolidierung beitragen.
Главными вопросами, затронутыми обеими одержавшими победу партиями, были коммунистическое прошлое и коррупция в государственном секторе. Die Hauptthemen der beiden siegreichen Parteien waren die kommunistische Vergangenheit und die öffentliche Korruption.
Этот год не будет отличаться, поскольку сокращение доли заемных средств в государственном секторе только началось. Das wird in diesem Jahr nicht anders sein, denn die Entschuldung des öffentlichen Sektors hat gerade erst begonnen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!