Примеры употребления "городским" в русском с переводом "städtisch"

<>
Его администрация нанесла удар сразу по нескольким городским проблемам, потратив на это мизерный бюджет. Seine Regierung hat mehrere typische städtische Probleme auf einmal in Angriff genommen und das mit einem Dritte-Welt-Budget.
Сможет ли Китай разработать формулу для управления расширяющимся городским средним классом, региональным неравенством и недовольством этнических меньшинств, по-прежнему предстоит еще увидеть. Es bleibt abzuwarten, ob China eine Formel für den Umgang mit einer immer größeren städtischen Mittelschicht, regionalen Ungleichheiten und Ressentiments gegenüber ethnischen Minderheiten finden kann.
Воссоединив Партию и возродив солидарность между ней и городским населением, тот кризис укрепил силу КПК и ускорил движение Китая по сегодняшнему пути стремительного экономического роста. Durch die Wiederzusammenführung der Parteiführung und die Wiederherstellung der Solidarität zwischen Partei und städtischer Bevölkerung festigte die Krise die Herrschaft der Volkspartei und beschleunigte Chinas Wirtschaftswachstum.
В самом деле, наибольший радикализм возникает в группах, которые, благодаря своему опыту миграции и отрыва от родины, познакомились со светским политическим мышлением Запада и городским образом жизни. Tatsächlich entsteht der Radikalismus meistens in Gruppen, die, weil sie Mobilität und Vertreibung erfahren haben, mit den weltlichen Formen des politischen Denkens und städtischen Lebens im Westen vertraut sind.
По мере того, как страны стали выходить из кризиса, многие сделали новый акцент на "гармонию", пытаясь компенсировать растущую пропасть между богатыми и бедными, городским и сельским населением. Nach dem Ende der Krise legten viele Länder einen neuen Schwerpunkt auf "Harmonie" - in dem Bestreben, die wachsende Kluft zwischen Armen und Reichen, städtischem und ländlichem Leben auszugleichen.
Рамочная структура - которая была создана благодаря трехлетним усилиям по разработке основы на базе надежных фактов и анализа, взятых у стран с разнообразным городским опытом, таких как Уганда, Китай, Индия и Южная Корея, - может помочь политикам понять препятствия на пути к урбанизации и выявить политические, технические и финансово осуществимые варианты политики. Das Werk - das in dreijährigen Bemühungen zur Schaffung einer Grundlage glaubwürdiger Fakten und Analysen aus Ländern mit umfassenden städtischen Erfahrungen (wie Uganda, China, Indien und Südkorea) entstand - kann Politikern helfen, die Hindernisse der Urbanisierung zu verstehen und politisch, technisch und finanziell angemessene Maßnahmen durchzuführen.
Речь не о городской нищете. Das Problem ist nicht städtische Armut.
Он обнаружил коррупцию в городской власти. Er deckte die Korruption in der städtischen Regierung auf.
Городские и сельские районы вредят друг другу. Städtische und ländliche Gebiete untergraben sich gegenseitig.
Как люди перемещаются через эти новые городские пространства? Wie bewegen sich die Leute durch diese neuen städtischen Räume?
Мы работаем в условиях значительного дефицита городского планирования. Und wir arbeiten mit einem übergreifenden städtischen Planungsdefizit.
Мы больше, чем просто национальные символы городского упадка. Wir sind mehr als einfach nur ein nationales Symbol der städtischen Zerstörung.
В городских трущобах девочки, как правило, оставались в стороне. In den städtischen Slums neigten die Mädchen zum Fernbleiben.
- А недавно мы увидели тебя в роли городского шарманщика. - Vor Kurzem sahen wir dich in der Rolle des städtischen Drehorgelspielers.
Только представьте себе - о воспитании духа в городской Америке. Und stellt auch vor, ins besondere im städtischen Amerika, über das Nähren vom Geist.
То есть дело даже не в городских или сельских штатах. Also geht es im Endeffekt gar nicht um "städtisch" versus "ländlich".
· Развитие креативнрй системы цен на городское потребление воды и использование канализации. · Entwicklung einer kreativen Preispolitik für städtisches Wasser und Abwasser.
Примерно 200 000 человек в день мигрируют из сельских в городские районы. Also, bis zu 200.000 Menschen am Tag migrieren von den ländlichen zu den städtischen Gegenden.
Реакцией боевиков были взрывы террористов-смертников в городских центрах в центральной части Пакистана. Die Antwort der militanten Islamisten sind Selbstmordanschläge auf die städtischen Zentren im Kernland Pakistans.
Когда масштаб области митрополита знаком, важность ведущих городских районов становится все более примечательной. Wird der Metropolraum berücksichtigt, ist die Bedeutung der führenden städtischen Gebiete sogar noch bemerkenswerter.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!