Примеры употребления "городах" в русском

<>
Переводы: все1180 stadt1125 другие переводы55
В частности, в дополнении к усилиям, направленным на сохранение жизни отдельным индивидуумам, необходимо осуществить мероприятия, которые снизят опасность заражения в портовых городах и других центрах с активной экономической деятельностью. Zusätzlich zu den lebensrettenden Maßnahmen sollten vor allem in Hafenstädten und anderen wirtschaftlichen Ballungszentren Strategien zur Verminderung des Ansteckungsrisikos erarbeitet werden.
Все они находились в немногочисленных городах. Und diese Telefone befanden sich alle nur in einigen städtischen Gebieten.
Сегодня почти 80% американцев живут в городах. Nahezu 80% aller Amerikaner leben heute in städtischen Gegenden.
В университетских городах - вечные приезды и отъезды. In Universitätsstädten herrscht ein beständiges Kommen und Gehen.
Они живут в растущих городах развивающегося мира. Sie leben in den neuen Megastädten der Entwicklungsländer.
В этих городах пища разная, культура разная, искусство разное. Sie haben unterschiedliches Essen, Kultur, Kunst.
Во-вторых, рост населения и плотности населения в городах. Zweitens, das Bevölkerungswachstum und die Verstädterung.
Поступают сообщения о насилии в городах по всему Пакистану. Aus ganz Pakistan werden Gewaltausbrüche gemeldet.
Впервые в истории людей в городах больше, нежели в деревнях, селениях. Zum ersten Mal in der Geschichte leben mehr Menschen in städtischen als in ländlichen Gebieten.
А закончилось это всё тем, что идея проживания в крупных столичных городах оказалась целесообразной. Letztendlich führte es dazu, dass die Idee des Lebens in der Großstadt zukunftsfähig wurde.
По сути, авторы хотят этим сказать, что жилищный бум в таких городах может продолжаться бесконечно. Die Autoren scheinen tatsächlich zu sagen, dass der Wohnungsboom in diesen Gegenden endlos anhalten kann.
Говорят, что в некоторых городах по утрам можно видеть разбросанные презервативы, как обёртки от жвачки. In einer Gemeinde, so erzählt man uns, wacht man morgens auf und sieht verwendete Kondome herumliegen wie Kaugummipapier.
Фотографии и видеоклипы полицейских, избивающих гражданское население в Тегеране и других городах, были распространены в Интернете. Fotos und Videos, auf denen Polizisten zu sehen sind, wie sie auf Zivilsten einschlagen, wurden im Internet verbreitet.
Несомненно, это первая в мире организация по поддержке здоровья для бедных людей, работающих в больших городах. In der Tat, ist dies die weltweit erste entstehende Krankenversicherung für städtische arbeitende Arme in der Entwicklungswelt.
Даже если реальная зарплата увеличится в некоторых прибрежных городах, "избыток рабочей силы" может сохранять средний уровень по стране. Selbst wenn die Reallöhne in einigen Küstenstädten ansteigen, könnte "Mehrarbeit" den nationalen Durchschnitt auf demselben Niveau halten.
Итак, часть этого рассказа, я думаю ужасающего рассказа, который можно продолжить во многих развивающихся городах по всему миру. Auf der einen Seite ist diese Geschichte also eine schreckliche Geschichte, und eine, die es noch heute in vielen Entwicklungsländern gibt.
Конечно, в более густонаселенных городах обычно меньше выбросов - если подумать, к этой мысли не так уж сложно прийти. Und der Zusammenhang lautet natürlich, dass die dichter besiedelten Orte eher weniger Emissionen ausstoßen - im Grunde ganz logisch, wenn man kurz darüber nachdenkt.
В городах Африки затраты - особенно стоимость питания и транспорта - относительно высоки, что приводит к более высокому уровню зарплаты. Das Angebot an afrikanischen Fachkräften andererseits ist gering, und diese Knappheit führt wiederum zu höheren Löhnen.
И если мы сможем изменить общественное мнение во многих городах и селах, мы можем изменить мнение на национальном уровне. Und wenn wir genug Gemeinden verändern können, können wir auch nationale Einstellungen verändern.
В некоторых больших городах и многие местные органы власти во всем мире не разрешают использование диких животных в цирках. Mehrere Großstädte und viele Gemeinden auf aller Welt lassen keine Zirkusse mit Wildtieren zu.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!