Примеры употребления "годность к строевой службе" в русском

<>
Проверьте годность крови для переливания. Prüfen Sie die Eignung des Blutes für die Transfusion.
Вы опубликовали там что-то у вас случились какие-то неприятности с банком, затем службе новостей было запрещено давать эту историю в эфир. Ihr habt dort etwas veröffentlicht, bekamt Probleme mit einer Bank, dann wurde der Nachrichtendienst dort davon abgehalten die Story zu bringen.
В Соединенных Штатах Пентагон заявляет, что армейские инструкторы по строевой подготовке "меньше кричат на всех", потому что сегодняшнее поколение лучше реагирует на инструкторов, которые играют "более консультационно-рекомендательную роль". In den Vereinigten Staaten teilt das Pentagon mit, dass die Ausbilder bei der Armee "die Rekruten weniger anschreien", weil die heutige Generation besser auf Ausbilder reagiert, die eine "eher beratende Rolle" spielen.
Билет сохраняет годность в течение трёх дней. Die Fahrkarte bleibt drei Tage gültig.
Я думаю, на ученых и независимых предпринимателях лежит особая ответственность, потому что у них больше свободы, чем у тех, кто работает на государственной службе, или у сотрудников компаний, подверженных коммерческому давлению. Dabei denke ich, dass Akademiker und unabhängige Unternehmer eine besondere Verpflichtung haben, da sie größere Freiheiten haben als solche, die für Regierungen arbeiten oder Firmenangestellte, die kommerziellem Druck unterliegen.
Пентагон сообщает, что американские армейские инструкторы по строевой подготовке "меньше на всех кричат", потому что сегодняшнее поколение лучше реагирует на инструкторов, которые играют "более консультационно-рекомендательную роль". Das Pentagon meldet, dass die Ausbilder der amerikanischen Armee inzwischen "die Leute weniger anbrüllen", weil die heutige Generation besser auf Anleiter reagiert, die "eine stärker beratende Rolle" spielen.
Вы можете взять такой неоплачиваемый отпуск, как они его называют, оставаясь при этом на дипломатической службе, но, в действительности, не работая. Man konnte unbezahlt freigestellt werden und trotzdem Teil des Diplomatischen Dienstes bleiben, ohne tatsächlich zu arbeiten.
На протяжении последних трёх лет у меня есть лучшая работа во вселенной, которая является и моим хобби - это ароматы и все эти великолепные вещи - плюс немного биофизики, немного самостоятельно выученной химии на службе чему-то, что реально работает. Aber für die letzten drei Jahre hatte ich etwas, das ich für den besten Job im gesamten Universum halte, nämlich mein Hobby - also Düfte, wie ihr wisst, und all die wundervollen Dinge - und ein bisschen Biophysik und ein klein wenig autodidaktische Chemie zu benutzen, um etwas zu machen, das tatsächlich funktioniert.
Когда жизнь принесла целую серию случаев, так или иначе связанных со смертью, в круг близких мне людей это акцентировало необходимость службы экстренного медицинского реагирования в Индии, подобной службе 911 в США. Als das Leben eine Reihe von Tod- und Nahtod-Erfahrungen in meinem engsten Kreis vorbei brachte, hob das die Notwendigkeit eines medizinischen Notdienstes in Indien, ähnlich dem 911 in den USA, hervor.
Это тот же мозг - часть мозга - когда вы тянетесь к плитке шоколада, когда вы хотите получить повышение на службе. Der Teil des Verstands, der arbeitet, wenn man nach einem Stück Schokolade greift, oder wenn man eine Beförderung bekommen will.
Средний Британский солдат находится на службе всего 6 месяцев; Ein britischer Soldat ist im Durchschnitt nur sechs Monate im Auslandseinsatz;
Похоже, эта история помогла изменить отношение к Пожарной службе Дели, по крайней мере в умах тех людей, которые смотрят телевизор, читают журналы или чьи дома не пылают в огне. Es scheint, als ob die Geschichte dabei geholfen hat, die Sicht auf die DFS zu ändern, zumindest in den Köpfen einiger Fernsehzuschauer, die Zeitungen lesen und deren Wohnungen nicht in Brand stehen.
В 2007 и 2009-м я снимал истории о Пожарной службе Дели, которая в летнее время является, пожалуй, самым активным пожарным отделением. 2007 und 2008 arbeitete ich an Geschichten über die Feuerwehr von Delhi, die DFS, welche in den Sommermonaten wahrscheinlich die am stärksten beschäftigte Feuerwehr weltweit ist.
По доктрине, названной в решении Верховного суда 1950 года Доктриной Фереса, федеральное правительство не несет ответственность за ущерб, причиненный лицами, находящимися на военной службе. Aufgrund eines Gesetzes des Supreme Court aus dem Jahre 1950, der so genannten Feres-Doktrin, haftet die Regierung nicht für Verletzungen, die sich im aktiven Dienst befindlichen Soldaten zugefügt werden.
Процент хулиганства с зарегистрированным оружием минимален, заявил Русской службе Би-би-си юрист-криминалист Василий Лесников. Das Prozent der Verbrechen mit registrierten Waffen ist sehr gering, äußerte der Strafrechtler, Wasilij Lesnikow, dem russischen Dienst der BBC.
Лайман приказали обратиться к военному психиатру, который в конечном счете диагностировал у нее изменение личности, что сделало ее непригодной к службе. Lyman wurde aufgefordert, einen Militärpsychiater aufzusuchen, der letztendlich eine Persönlichkeitsstörung diagnostizierte und sie für dienstunfähig erklärte.
25-летнего водителя пожарной службе пришлось вырезать из автомобиля. Der 25-Jährige musste von der Feuerwehr aus seinem Fahrzeug befreit werden.
В статье, кто бы ее ни написал, всегда оплакивается "миф" о балансе между работой и личной жизнью для женщин, работающих не дома, описывается "стеклянный потолок" (т.е. препятствие для продвижения по службе в высших эшелонах управления) и истощение от работы и домашнего хозяйства как личное откровение, а также осуждается "феминизм" за поддерживаемый им неуловимый идеал "получения всего сразу". Immer wieder wird in diesen Artikeln der "Mythos" einer Work-Life-Balance für auswärts arbeitende Frauen beklagt, die unsichtbare Barriere für Frauenkarrieren und die Erschöpfung im Familienleben als persönliche Offenbarung dargestellt und der "Feminismus" beschuldigt, dieses trügerische Ideal, "alles zu haben", hochzuhalten.
Я работаю на государственной службе Гонконга более тридцати лет. Seit mehr als drei Jahrzehnten bin ich nun Teil der öffentlichen Verwaltung Hongkongs.
В 8:40 Сэм пользуется приложением на своем смартфоне, чтобы заказать поездку в Maghicle, службе обеспечения мобильности Энн-Арбор, которая выдает напрокат автомобили, управляемые роботами. Um 8:40 Uhr bestellt Sam über eine Smartphone-App ein Fahrzeug bei Maghicle, einem Mobilitätsdienst in Ann Arbor, der selbstfahrende Roboterfahrzeuge einsetzt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!