Примеры употребления "глубоко" в русском

<>
Капитан умолк и глубоко задумался. Der Kapitän verstummte und vertiefte sich in seine Gedanken.
он прожил глубоко за 80. Er wurde über 80 Jahre alt, und er wurde im Jahr 720 n.
Они затрагивают нас слишком глубоко. Sie betreffen uns zu sehr.
Первая задача - это глубоко пересмотреть Die erste Herausforderung ist, diese Zeitfrage grundsätzlich zu überdenken.
Какие проблемы вас глубоко волнуют? Welche Probleme berühren Sie stark?
Эта мечта была глубоко во мне. Das stellte ich mir ganz fest vor.
Почему мы глубоко связаны социальными сетями? Warum sind wir in soziale Netzwerke eingebettet?
Он глубоко задумался, прежде чем ответить. Er machte eine lange Denkpause, bevor er antwortete.
По поводу правды мы глубоко противоречивы. Der Wahrheit stehen wir äußerst ambivalent gegenüber.
внимательно слушали и были глубоко тронуты Шопеном. Hören zu, verstehen und sind bewegt von einem Stück von Chopin.
Это глубоко личная часть их семейных историй. Es ist ein vertrauter Teil ihrer Familiengeschichte.
Это понимание того, что эта политика глубоко ошибочна. Es ist das Bewusstsein einer völlig verfehlten Politik.
Она также проистекает из глубоко порочных политических структур. Sie ist auch eine Folge überaus mangelhafter politischer Strukturen.
Но достаточно ли глубоко зашло исследование Yomiuri Shimbun? Doch geht die Yomiuri -Studie weit genug?
чувство национального единства, созданное успешным свержением глубоко ненавистного диктатора. einem Gefühl des nationalen Zusammenhalts durch den erfolgreichen Sturz eines weithin verhassten Diktators.
Я был глубоко погружен в мир танца еще подростком. Ich bin sehr fasziniert von der Tanzwelt, seit meiner Jugend.
Для аквалангистов это слишком глубоко, для подводных аппаратов - слишком мелко. Sporttaucher kommen dort nicht hin, U-Boote fahren einfach vorbei.
Она была бы анти-бюрократической, антиолигархической, антизападной и глубоко националистической. Diese Bewegung wäre antibürokratisch, antioligarchisch, antiwestlich und eisern pro-nationalistisch.
Старшего Батлла глубоко уважали и при жизни, и после смерти. Zu Lebzeiten und darüberhinaus wurde der ältere Batlle vergöttert.
Но метод, выбранный Комиссией для создания банковского союза, глубоко ошибочен. Allerdings ist die von der Kommission zur Umsetzung einer Bankenunion gewählte Methode mit fatalen Fehlern behaftet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!