Примеры употребления "гласит" в русском

<>
Переводы: все45 lauten8 другие переводы37
Статья 11 новой конституции гласит: Im Artikel 11 der neuen Verfassung heißt es:
Есть старая африканская пословица, которая гласит: Es gibt ein altes afrikanisches Sprichwort:
Вся политика местная, как гласит старый афоризм. Politik, so ein alter Aphorismus, ist immer Lokalpolitik.
Убунту гласит, - "Я есть, потому что есть мы." Ubuntu sagt "Ich bin weil wir sind."
Одна из декларируемых ими ценностей гласит, "Будь немного странным". Einer ihrer ausgesprochenen Werte ist "Sei ein bisschen schräg."
Соглашение гласит, что все права на ремиксы принадлежат Лукасу. Die Lizenz für diese Remixer schreibt alle Rechte an den Remixen Lucas zu.
И я думаю, здесь есть урок, и урок гласит; Ich denke, man kann hieraus etwas lernen, und zwar:
Есть и хорошая новость - Статья VI Устава МВФ по-прежнему гласит: Die gute Nachricht ist, dass Artikel VI der IWF-Satzung immer noch besteht:
А эта теория гласит, что избежать глобального потепления уже не получится. Und laut dieser Theorie ist es bereits zu spät, die Katastrophe abzuwenden.
Теорема Пифагора гласит о том, что квадрат гипотенузы равен сумме квадратов катетов. Der Satz des Pythagoras sagt, dass das Quadrat der Hypotenuse gleich der Summe der Quadrate der anderen beiden Seiten ist.
Один из бытующих мифов гласит, что рак в первую очередь является проблемой развитых стран. Einem gängigen Mythos zufolge ist Krebs in erster Linie eine Wohlstandskrankheit.
Он гласит, что энтропия, представляющая собой меру беспорядка, или хаоса, в системе, всегда возрастает. Er besagt, daß Entropie, welche die Unordnung eines Systems misst, immer ansteigen wird.
Если бы они подчинялись, они возможно попали бы под Принцип 4C кодекса, который гласит: Wären sie es, würden sie wohl unter Grundsatz 4c des Kodex fallen, der folgendes besagt:
8 мая 1945 года не было "часом ноль", как гласит популярное в Германии высказывание. Mai 1945 war nicht die "Stunde Null", wie in Deutschland gern behaupt wird.
В настоящее время, как гласит один едкий и широко распространенный лозунг, Австрия - это "лучшая Германия". Heute ist Österreich - wie ein weit verbreitetes Schlagwort mit beißendem Sarkasmus verkündet - das "bessere Deutschland".
Представьте, что он гласит TED, потому что комментарии не могут цензурироваться ни при какой цене. Stellen Sie sich vor, dass TED darauf steht, denn die Kommentare können nicht überwacht werden zu einem tragbaren Preis.
Эпитафия на языке майя на могиле правителя гласит, что он был страстно влюблен в свою жену. Und die Maya-Inschriften verkünden, dass er seine Frau innigst liebte.
Его вторая статья гласит, что Республика не признает, не оплачивает и не субсидирует никаких религиозных культов. Sein zweiter Artikel legt fest, dass "die Republik keinen Kult anerkennt, finanziert oder subventioniert."
Знаменитое предостережение Джорджа Сантаяны гласит, что "тот, кто не помнит своего прошлого, обречён пережить его снова". Von George Santayana stammt die berühmt gewordene Warnung, dass "diejenigen, die unfähig sind, von der Geschichte lernen, dazu verdammt sind, sie zu wiederholen."
В обществе телерадиовещания - так гласит первоначальная мифология - в обществе телерадиовещания были привратники - редакторы, которые контролировали потоки информации. In einer Sendergesellschaft - so geht der Gründungsmythos - in einer Sendergesellschaft gab es Torwächter, die Redakteure, die den Informationsfluss kontrolliert haben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!