Примеры употребления "главу" в русском с переводом "kapitel"

<>
Я открываю главу восьмую про бюджетирование. Ich eröffne das Kapitel acht und rede über Budgetierung.
Я помню, как писала каждую главу. Ich erinnere mich an jedes Kapitel.
Это соглашение открывает новую главу в истории. Diese Übereinkunft eröffnet ein neues Kapitel der Geschichte.
Есть шанс начать новую главу в человеческой истории - без полиомиелита. Wir haben die Möglichkeit ein völlig neues, poliofreies Kapitel zu schreiben in der Geschichte der Menschheit.
Коллайдер, когда летом его включат, несомненно напишет следующую главу этой книги. Wenn er im Sommer in Betrieb genommen wird, wird der LHC ganz sicher das nächste Kapitel in diesem Buch schreiben.
Став президентом США, Барак Обама обещал открыть новую главу в отношениях исламского мира и Запада. Als Barack Obama Präsident der Vereinigten Staaten wurde, versprach er ein neues Kapitel in den Beziehungen zwischen der islamischen Welt und dem Westen.
Сначала читай каждую главу быстро, чтобы получить первое впечатление от неё как бы с высоты птичьего полёта. Lies zu Anfang jedes einzelne Kapitel schnell durch, um von ihm einen ersten Eindruck gleichsam aus der Vogelperspektive zu bekommen.
Если ей удастся усилить свою программу в области внешней политики, она вполне может открыть новую главу в политической истории Франции. Falls sie ihr Programm im Bereich der Außenpolitik stärken kann, mag sie durchaus in der Lage sein, ein neues Kapitel in der politischen Geschichte Frankreichs aufzuschlagen.
Но они вероятно также застрахуют себя от того, чтобы сделка Машаррафа с Бхутто полностью не закрыла бурную главу в истории Пакистана. Doch würde es wahrscheinlich auch dafür sorgen, dass ein turbulentes Kapitel in der Geschichte Pakistans nicht ganz durch eine Abmachung zwischen Musharraf und Bhutto geschlossen würde.
Эта книга включает главу выдающегося экономиста Ричарда Тола, который был ведущим, главным автором для Межправительственной группы экспертов ООН по изменению климата. Ein Kapitel des Buches wird von dem renommierten Klimaökonomen Richard Tol beigesteuert, der als mitwirkender Autor, Leitautor, Hauptakteur und wissenschaftlicher Koordinator für den Weltklimarat (IPCC) der Vereinten Nationen tätig war.
Вступление десяти новых стран в Европейский союз ранее в этом году открыло последнюю и возможно самую драматичную главу в этом процессе. Mit dem Beitritt von zehn neuen Ländern zur Europäischen Union in diesem Jahr begann das jüngste und vielleicht dramatischste Kapitel in diesem Prozess.
Им помогает тот факт, что некоторые внутри правительства скорее предпочли бы закрыть печальную главу нарушений прав человека вместо того, чтобы довести дело до конца. Unterstützt werden sie durch den Umstand, dass manche Personen innerhalb der Regierung lieber ein trauriges Kapitel von Menschenrechtsverletzungen schließen als es durch Aufarbeitung zum Abschluss bringen wollen.
На специальной встрече в верхах, созванной президентом Бараком Обамой, Совет Безопасности единогласно принял резолюцию, открывающую новую главу в усилиях ООН по борьбе с распространением ядерного оружия и с ядерным разоружением. Bei einem von Präsident Obama einberufenen Sondergipfel hat der Sicherheitsrat einstimmig eine Resolution angenommen, mit der ein neues Kapitel beginnt, was die Bemühungen der UNO angeht, sich mit der Verbreitung und Abrüstung von Kernwaffen zu befassen.
Он состоит из семи глав. Es besteht aus sieben Kapiteln.
В этой книге пять глав. Dieses Buch hat fünf Kapitel.
Эта книга содержит пять глав. Dieses Buch hat fünf Kapitel.
В управленческом учете, глава восьмая. In Rechnungswesen, ich bin im Kapitel acht.
Ты помнишь написание этой главы? Erinnerst du dich an dieses Kapitel?
Эта книга состоит из пяти глав. Dieses Buch besteht aus fünf Kapiteln.
Вот я и написал пару глав. Und ich schrieb ein paar Kapitel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!