Примеры употребления "главный" в русском

<>
Главный экономист МВФ Кеннет Рогофф выступает в защиту МВФ. Kenneth Rogoff, der hauptsächliche Ökonom des IMF, spricht für die Verteidigung.
Произошел главный сдвиг власти в пользу "общества". Es findet eine wesentliche Machtverschiebung zugunsten der "Gesellschaft" statt.
Они дают уникальные ответы на главный вопрос: Es sind einzigartige Antworten auf eine grundlegende Frage:
И главный урок, я думаю, который мы усвоили, это то, что они действительно очень отличаются друг от друга. Und die hauptsächliche Lektion, die wir, glaube ich, gelernt haben ist, dass sie wirklich unterschiedlich sind.
На этом этапе мы выходим из воды, и, очень важная деталь, на каждом уровне вы сами придумываете, как будет выглядеть ваше творение, это главный принцип игры. Hier verlassen wir das Wasser und eine wichtige Sache bei diesem Spiel ist, dass auf jedem Level der Spieler seine Kreatur gestaltet, und das ist auch der wesentliche Aspekt hierbei.
Для меня, это самый главный вопрос в жизни. Das ist für mich die grundlegende Frage des Lebens.
Собственно, я думаю, что наше слушание - это главный способ, с помощью которого мы чувствуем поток времени от прошлого к будущему. Tatsächlich würde ich behaupten, dass unser Hören die Art ist, wie wir den Fluss der Zeit von Vergangenheit zu Zukunft hauptsächlich erfahren.
Так немногие проинформированные обозреватели сомневаются в том, что главный советник Саркози по внешней политике Жан-Давид Левит имеет намного больше влияния, чем министр иностранных дел Франции Бернар Кушнер. Tatsächlich bezweifeln wenige sachkundige Beobachter, dass Sarkozys oberster außenpolitischer Berater, Jean-David Levitte, über wesentlich mehr Einfluss verfügt als Frankreichs Außenminister Bernard Kouchner.
В более широком плане развитие ССТ подрывает главный принцип многосторонней торговой системы: Allgemeiner betrachtet untergräbt die Ausweitung von Freihandelsabkommen das grundlegende Prinzip des multilateralen Handelsystems:
В экономике Фридман возродил и развил монетаристскую теорию о том, что количество денег в обращении - главный показатель того, как работает экономика. Im Bereich der Ökonomie belebte Friedman die monetaristische Theorie, wonach die im Verkehr befindliche Geldmenge die hauptsächliche Determinante für die Entwicklung einer Volkswirtschaft ist, neu und entwickelte sie weiter.
При условии соответствия всем положениям по ЭВС Маастрихтского соглашения - а для этих стран установлены более жесткие критерии, что кажется вполне справедливым - главный вопрос по-прежнему заключается в том, извлекут ли новые члены ЕЭС больше пользы, повременив немного с вступлением в зону евро, или же для них будет лучше незамедлительное вступление в нее? Vorausgesetzt, sie erfüllen die im Vertrag von Maastricht festgelegten Voraussetzungen bezüglich der EWU - und es werden nicht unfairerweise strengere Konvergenzkriterien festgelegt - geht es im Wesentlichen um die Frage, ob es für die neuen Mitglieder günstiger ist, zu warten oder einen schnellen Beitritt anzustreben.
В h udna, совместно разработанном воинствующими палестинскими группами и палестинскими властями (и это известно американцам), явно отсутствует главный компонент: Der Hudna, die (mit dem Wissen der Amerikaner) zwischen militanten palästinensischen Gruppen und der Palästinenserbehörde ausgearbeitet wurde, fehlte eine grundlegende Komponente:
Но правительства не обеспечивают имущественного залога, и главный стимул погашения ими долгов - страх быть отрезанными от международных кредитных рынков - происходит из ошибочного предубеждения. Aber Regierungen bieten keine Sicherheiten, und ihr hauptsächlicher Anreiz zur Rückzahlung - die Furcht, von den internationalen Kreditmärkten abgeschnitten zu werden - rührt aus einer perversen Sucht her.
Но это всегда было маловероятным в отсутствие полноценного урегулирования ситуации, которое решало бы главный вопрос, волнующий армян - безопасность, и выполняло бы их главное политическое требование, а именно, определение статуса Нагорного Карабаха. Das ist allerdings unwahrscheinlich, weil es kein umfassendes Abkommen gibt, das sich der größten Angst der Armenier - ihrer Sicherheit - annimmt und in dem auch ihre grundlegenden politischen Forderungen erfüllt werden, nämlich die Definition des Status von Berg-Karabach.
Главная тема моей речи такая: Hauptsächlich will ich über folgendes reden:
Но они упустили из виду главное: Dabei haben sie aber einen wesentlichen Punkt übersehen:
Настало время вернуться к главному принципу: Es ist Zeit, zu den grundlegendsten Prinzipien zurückzukehren:
мошенничество, кажется, возникает главным образом через фальсификацию счетов. Der Steuerbetrug scheint vornehmlich in Form gefälschter Rechnungen aufzutreten.
Главной ролью МВФ должен быть мониторинг. Die hauptsächliche Rolle des Fonds sollte es sein, dies zu überwachen.
Однако эта точка зрения упускает из виду главное. Aber dieses Argument geht am Wesentlichen vorbei.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!