Примеры употребления "гибель самолета" в русском

<>
Как подобная атака может вызвать гибель людей? Nun, wie sterben Leute in Folge eines solchen Hacks?
Это колесо от самолёта. Dieser Reifen kommt von einem Flugzeug.
Гибель семейных хозяйств - часть этой картины, как и почти все остальное, начиная с разрушения настоящих сообществ и заканчивая трудностями найти нормальные помидоры даже летом. Kleinbauernhöfe, seit Jahren in Familienbesitz, konnten nicht mehr überleben, echte Gemeinschaften verschwanden, und es wurde schwierig, gute Tomaten zu finden, sogar im Sommer.
Фотография позади меня была сделана вторым пилотом нашего самолёта наблюдения секундой позже самого первого отрыва колёс от земли. Das Bild hinter mir wurde vom Kopiloten in unserem Verfolgerflugzeug aufgenommen, kurz nachdem die Räder sich zum ersten Mal vom Boden gelöst hatten.
Продвинутые инопланетяне, наблюдающие за нашей солнечной системой издалека могут с уверенностью предсказать гибель нашей планеты в следующие 6 миллиардов лет. Eine Rasse weiter entwickelter extraterrestrischer Wesen, die unser Sonnensystem aus großer Entfernung beobachten, könnte sehr genau das Ende der Erde in sechs Milliarden Jahren vorhersagen.
Можно видеть, что крылья сложены вдоль сторон самолёта. Hier können sie die an der Seite des Flugzeugs zusammengefalteten Tragflächen sehen.
Вымирание может происходить очень медленно, но иногда гибель приходит неожиданно и быстро. Das Aussterben einer Art kann sich langsam vollziehen, aber manchmal auch sehr schnell.
Итак, двумя днями позже, Я была на борту самолета, направляющегося в Кэйп Таун, с командой специалистов по пингвинам. Deswegen befand ich mich zwei Tage später in einem Flugzeug nach Capetown, mit einer Gruppe von Pinguin-Spezialisten.
У нас у всех перед глазами картина Мексиканского залива - гигантские пятна нефти, гибель морских животных. Wir alle haben das Bild des Golfs von Mexiko vor Augen - ein riesiger Ölteppich, der Tod von Meerestieren.
А спустя 20 лет на борту каждого самолета, пересекающего Атлантику, было по 200 человек. Und 20 Jahre später überquerten 200 Leute in jedem Flugzeug den Atlantik.
За этим последовали годы кровавой бойни в Европе, нестабильность в течение всех 1920-х годов, подъем фашизма и коммунизма, и, наконец, гибель миллионов людей во время Второй Мировой Войны. In den darauf folgenden Jahren wurde die Welt Zeuge eines europaweiten Gemetzels, der Instabilität während der 20er Jahre und des Aufstiegs von Faschismus und Kommunismus, der im Zweiten Weltkrieg im Tod von unzähligen Millionen Menschen gipfelte.
Когда ты выходишь из самолета ты практически голый. Wenn man aus dem Flugzeug kommt, ist man fast nackt.
Недостаток политического опыта Берлускони предопределил гибель его первого правительства через шесть месяцев существования. Berlusconis Mangel an politischer Erfahrung führte jedoch zum Scheitern seiner Regierung nach nur sechs Monaten im Amt.
Вместо того чтобы прыгать с самолета, да? Anstatt aus einem Flugzeug zu springen?
Восемь лет спустя, после выслеживания американским беспилотником Predator и авиаударов французских ВВС, Каддафи нашел свою гибель. Acht Jahre später fand Gaddafi im Würgegriff amerikanischer Predator-Dronen und französischer Luftschläge den Tod.
Мы его повезли в Космический Центр Кенеди, погрузили на установке НАСА в заднюю часть самолета для нулевой Г. Wir nahmen ihn also mit hinaus zum Kennedy Space Center, hinauf in das NASA Fahrzeug und in den hinteren Teil des Zero G Flugzeuges.
Экономисты по обе стороны Атлантики сейчас обсуждают не просто вопрос о том, выживет ли евро, но также то, как обеспечить, чтобы его гибель принесла минимум потрясений. Auf beiden Seiten des Atlantiks diskutieren Wirtschaftswissenschaftler jetzt nicht mehr nur darüber, ob der Euro überleben wird, sondern auch darüber, wie man im Fall seines Zusammenbruchs das schlimmste Chaos verhindern kann.
На пути сюда, я прогуливалась по проходу самолета туда и обратно. Auf meinem Weg hierher im Flugzeug, ging ich den Gang im Flugzeug auf und ab.
Трагическая гибель Стивенса и его коллег породила широкое возмущение общественности в Ливии, вдобавок к изоляции и делигитимации вооруженных групп. Der tragische Tod von Stevens und seinen Kollegen hat in Libyen weithin für öffentlichen Zorn gesorgt und die Isolation und Rechtlosigkeit der bewaffneten Gruppen verstärkt.
Даже части самолёта назывались по-французски. Sogar die Einzelteile des Flugzeugs hatten französische Bezeichnungen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!